22. Un projet entrepris dans la région des Amériques vise à intégrer les diverses bases de données qui intéressent l'hygiène du milieu. | UN | ٢٢ - وفي المنطقة اﻷمريكية يجري تنفيذ مشروع يهدف إلى إدماج مختلف قواعد البيانات الموجودة ذات الصلة بالصحة البيئية. |
En outre, ils sensibilisent le public à l'hygiène du milieu en participant à des salons consacrés à la santé et en donnant des cours et des séminaires. | UN | ويقومون أيضا بإذكاء وعي الجمهور بالصحة البيئية عن طريق حضور المعارض الصحية وعقد الدورات والحلقات الدراسية. |
f) Améliorer la santé et la qualité de la vie en favorisant l'hygiène du milieu; | UN | ٦ - تحسين الصحة ونوعية الحياة عن طريق النهوض بالصحة البيئية. |
ii) Promotion de l'hygiène de l'environnement et mise en valeur des ressources humaines dans les camps de réfugiés palestiniens | UN | `٢ ' النهوض بالصحة البيئية وتنمية القوى العاملة في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين |
197. Pendant la période considérée, le programme spécial d'hygiène de l'environnement entrepris dans la bande de Gaza a bien progressé. | UN | ١٩٧- وتمﱠ تحقيق تقدﱡم ملحوظ في البرنامج الخاص بالصحة البيئية في قطاع غزﱠة خلال الفترة المستعرَضة. |
Pour faire face aux activités croissantes menées dans ce secteur, on a renforcé le programme spécial d'hygiène de l'environnement afin d'augmenter ses capacités en matière de prospection et d'étude technique des sites. | UN | ولمواكبة اﻷنشطة المتزايدة في هذا المجال، تمﱠ تعزيز البرنامج الخاص بالصحة البيئية لتنمية قدراته على استطلاع اﻷوضاع وإعداد التصاميم وتنظيم الهندسة الميدانية. |
Les gouvernements devraient aussi promouvoir l'harmonisation de la collecte des données, de la recherche, de la législation et de la réglementation et envisager l'utilisation d'indicateurs de la santé environnementale des enfants, et faire rapport en retour au Forum V en 2006. | UN | كما يجب على الحكومات تشجيع جمع البيانات الموحدة، البحوث، التشريعات والقوانين، وبحث استخدام مؤشرات خاصة بالصحة البيئية للأطفال، وتقديم تقرير بذلك إلى المنتدى في دورته الخامسة في 2006. |
La Commission pourrait ainsi s'appuyer utilement sur les travaux de la Commission des droits de l'homme en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, ou sur ceux de la Commission du développement durable en ce qui concerne l'hygiène du milieu, l'eau potable et l'assainissement. | UN | وبالمثل، يمكنها أن تعتمد على أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالصحة البيئية ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية. |
La Commission pourrait ainsi s'appuyer utilement sur les travaux de la Commission des droits de l'homme en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, ou sur ceux de la Commission du développement durable en ce qui concerne l'hygiène du milieu, l'eau potable et l'assainissement. | UN | وبالمثل، يمكنها أن تعتمد على أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالصحة البيئية ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية. |
La Commission pourrait ainsi s'appuyer utilement sur les travaux de la Commission des droits de l'homme en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, ou sur ceux de la Commission du développement durable en ce qui concerne l'hygiène du milieu, l'eau potable et l'assainissement. | UN | وبالمثل، يمكنها أن تعتمد على أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالصحة البيئية ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية. |
Le sous-programme relatif à l'hygiène du milieu assure un contrôle de la qualité de l'eau de boisson, un assainissement et la fourniture de services de dératisation et de lutte antivectorielle dans les camps de réfugiés; | UN | ويشرف البرنامج الفرعي المتعلق بالصحة البيئية على جودة مياه الشرب، ويوفر خدمات الصرف الصحي، ويضطلع بعمليات مكافحة ناقلات الأمراض والقوارض في مخيمات اللاجئين؛ |
Le sous-programme relatif à l'hygiène du milieu assure un contrôle de la qualité de l'eau de boisson, un assainissement et la fourniture de services de dératisation et de lutte antivectorielle dans les camps de réfugiés; | UN | ويشرف البرنامج الفرعي المتعلق بالصحة البيئية على جودة مياه الشرب، ويوفر خدمات الصرف الصحي، ويضطلع بعمليات مكافحة ناقلات الأمراض والقوارض في مخيمات اللاجئين؛ |
Les missions ont également continué à perfectionner leurs programmes de traitement des eaux usées afin d'améliorer l'hygiène du milieu et de réduire l'utilisation des ressources en eau. | UN | وواصلت البعثات أيضا تعزيز برامجها المتعلقة بإدارة المياه المستعملة بهدف النهوض بالصحة البيئية والتقليل من استعمال المياه. |
Enfin, le Comité recommande à l'État partie de développer les connaissances des enfants en ce qui concerne les questions de santé liées à l'environnement en introduisant à l'école des programmes d'éducation à l'hygiène du milieu. | UN | وفي الختام، توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة معرفة الأطفال بمسائل الصحة البيئية عن طريق إدراج برامج تثقيف بالصحة البيئية في المقررات الدراسية. |
Un groupe consultatif mixte d'assistance technique a été créé pour examiner les questions relatives à l'aménagement et au fonctionnement futur de l'Hôpital général de Gaza et un mécanisme de coordination a été institué entre le programme spécial d'hygiène de l'environnement de l'UNRWA et le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. | UN | كما تمﱠ تشكيل فريق تقني استشاري مشترك، لمراجعة الشؤون المتصلة بتطوير مستشفى غزﱠة العام وتشغيله مستقبلاً. وتمﱠ إيجاد آلية تنسيق بين برنامج اﻷونروا الخاص بالصحة البيئية والمجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار. |
Elle a mis en évidence l'amélioration des points de vue concernant la scolarisation et la volonté des enfants d'aller à l'école, l'amélioration des résultats d'apprentissage grâce à l'aide aux devoirs, l'enrichissement des compétences et pratiques parentales, et les connaissances relativement bonnes sur l'hygiène de l'environnement, en particulier sur la menace grave d'empoisonnement par le plomb. | UN | واكتشف التقييم تحسينات في التصورات بشأن التعليم المدرسي ورغبة الأطفال في الذهاب إلى المدرسة، وتحسنا في الأداء التعليمي نتيجة لإرشاد الأطفال عند أداء الواجبات المنزلية، وتعزيز مهارات وممارسات الأبوة، ومعرفة جيدة نسبيا بالصحة البيئية تركز على خطر كبير للتسمم بالرصاص. |
Les économies résultent principalement du déploiement différé des contingents et de la création de bureaux en dehors de Khartoum, d'où le report des achats prévus d'incinérateurs de déchets biologiques, de dispositifs pour l'hygiène de l'environnement et de réfrigérateurs de produits sanguins. | UN | 20 - يعزى الرصيد غير المنفق بالدرجة الأولى إلى تأخر نشر القوات وإقامة مكاتب خارج الخرطوم، مما أدى إلى تأخر شراء محارق للتخلص من النفايات البيولوجية ومواد للتوعية بالصحة البيئية وثلاجات لحفظ الدم. |
La promotion de la résolution II/4 B auprès des autorités officielles et des professionnels de la santé et de l'environnement qui s'occupent tout particulièrement de l'hygiène de l'environnement pour les enfants et de la prévention de l'intoxication par le plomb; | UN | (أ) استرعاء اهتمام مسؤولي ومهنيي الصحة العامة والبيئة المهتمين بالصحة البيئية للأطفال والوقاية من التسمم بالرصاص إلى القرار 2/4 باء؛ |
Pour ce qui est de l'hygiène de l'environnement, de l'approvisionnement en eau salubre et de l'assainissement, la Commission du développement social travaillera sur le rapport relatif à l'examen de la mise en oeuvre d'Action 21 à la session extraordinaire de 1997 de l'Assemblée générale (voir ci-dessus le suivi du paragraphe 37 des conclusions adoptées d'un commun accord 1996/1). | UN | وفيما يتعلق بالصحة البيئية ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، ستستفيد لجنة التنمية الاجتماعية من التقرير المتصل بالدورة الاستثنائيــة للجمعيــة العامــة لعــام ١٩٩٧ بشــأن استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ )انظر متابعة الفقرة ٣٧ من الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٦/١، الواردة أعلاه(. |
31. A l'échelon national, le Département de la santé était en train de définir une politique de l'hygiène de l'environnement s'articulant autour des priorités suivantes : classification, à l'échelon local, des déchets nocifs entrant dans le pays; identification des populations exposées ainsi que des risques encourus; formation du personnel et développement des capacités des organismes locaux s'occupant de déchets. | UN | ١٣- أما على المستوى الوطني، فإن وزارة الصحة تقوم بإعداد سياسة عامة فيما يتعلق بالصحة البيئية تركز على اﻷولويات التالية: القيام على المستوى المحلي بتصنيف النفايات الخطرة التي تدخل البلد؛ وتحديد السكان الذين يتعرضون للخطر وكذلك المخاطر التي ينطوي عليها اﻷمر؛ وتدريب موظفي المؤسسات المحلية التي تعالج النفايات وبناء القدرات في هذا الميدان. |
Il est également important d'observer que les changements climatiques, la productivité de la terre et d'autres ressources naturelles ont également été mentionnés dans l'Observation générale no 12, et que ces éléments sont inextricablement liés à la santé environnementale des sols et de l'eau. | UN | ومن المهم أيضاً ملاحظة أن التعليق العام رقم 12 قد أشار أيضاً إلى تغير المناخ وإنتاجية الأرض وغيرها من الموارد الطبيعية وأن هذه العناصر مترابطة ترابطاً لا ينفصم بالصحة البيئية للتربة والمياه. |
Les gouvernements devraient aussi encourager l'harmonisation de la collecte des données, des recherches, de la législation et des réglementations et envisager l'utilisation d'indicateurs sur l'hygiène environnementale et les enfants, et faire rapport à la cinquième réunion du Forum en 2006. | UN | كما يجب على الحكومات تشجيع جمع البيانات الموحدة، البحوث، التشريعات والقوانين، وبحث إستخدام مؤشرات خاصة بالصحة البيئية للأطفال، وتقديم تقرير بذلك إلى المنتدى في دورته الخامسة في 2006. |