"بالصعود" - Translation from Arabic to French

    • monter
        
    • arraisonnement
        
    • en haut
        
    • monte
        
    Mme Sibley l'a-t-elle autorisé à monter à bord du bateau ? Open Subtitles لم سمحت له السيدة سيبلي بالصعود على متن السفينة
    Selon une source d'information, plusieurs hommes auraient été en fait autorisés à monter à bord d'un car à Nova Kasaba. UN ووفقاً ﻹحدى الروايات، سُمح لعدد من الرجال بالصعود إلى الباص فعلا في نوفا كسبه.
    Selon une source d'information, plusieurs hommes auraient été en fait autorisés à monter à bord d'un car à Nova Kasaba. UN ووفقاً ﻹحدى الروايات، سُمح لعدد من الرجال بالصعود إلى الباص فعلا في نوفا كسبه.
    Par tradition, les femmes n'étaient pas autorisées à monter en haut de la colline où se tenait la réunion mais à présent, elles y sont autorisées. UN وجرت العادة على ألا يسمح للنساء بالصعود إلى قمة التل حيث يجتمع مجلس الباشنغنتهي، أما الآن فيصعدن.
    De nouvelles dispositions relatives à l'arraisonnement de navires suspects ont aussi été ajoutées. UN وقد أدرجت أيضاً أحكام جديدة متعلقة بالصعود إلى متن السفن المشبوهة.
    Ils vont venir en haut pour vérifier les alarmes du toit dans 4, 3, 2, 1. Open Subtitles سيقومون بالصعود إليكِ للتفقّد من إنذارات السقف. في خلال، أربع، ثلاثه، إثنان، واحد..
    Ils lui ont passé les menottes, l'ont fait sortir de l'hôtel et lui ont ordonné de monter dans la voiture de patrouille. UN كُبِّلت يدا صاحب البلاغ واقتِيد إلى خارج الفندق وأمر بالصعود إلى سيارة الشرطة.
    Ils lui ont passé les menottes, l'ont fait sortir de l'hôtel et lui ont ordonné de monter dans la voiture de patrouille. UN كُبِّلت يدا صاحب البلاغ واقتِيد إلى خارج الفندق وأمر بالصعود إلى سيارة الشرطة.
    Au plan mondial, ce phénomène exige une révision des lois en vigueur concernant le droit de monter à bord des navires en haute mer et de les fouiller. UN وعلى المستوى العالمي، تستدعي هذه الظاهرة مراجعة القوانين الحالية الخاصة بالصعود على السفن في أعالي البحار وتفتيشها.
    Mme Moskalenko avait ensuite pu monter à bord de l'avion, mais le décollage avait encore été retardé de quarante minutes sans explication. UN ثمَّ سُمح للسيدة موسكالينكو بالصعود على متن الطائرة، وتأخَّرت الرحلة لمدة 40 دقيقة أخرى دون أي توضيح.
    La dame russe d'en bas m'a dit de monter directement. Open Subtitles لكن السيدة الروسية بالأسفل أذنت لي بالصعود.
    On ne laisse plus d'étranger monter voir le lit aujourd'hui. Open Subtitles وعدم السماح لأي غرباء بالصعود لهنا ورؤية السرير اليوم
    Je ne bougerai pas tant que tu ne me laisseras pas monter le voir. Open Subtitles لنْ أبرح مكاني حتى تسمح لي بالصعود و رؤيته
    Je te laisserais bien monter, mais Marcus vient de finir ce charmant panneau. Open Subtitles ..أنا سأسمحُ لك بالصعود لكن لكن ماركوس صمّم هذه العِبارة الرائعة وجدت نسيج القنب الرائعة هذه
    Et bien, pour la première, les soi-disant "amis" de Marcus qui ont transformé ma cabane en une brigade, dans laquelle ils ne le laissent pas monter. Open Subtitles حسنا, أولا ماركوس وما يسمى الأصدقاء حولوا منزل الشجرة إلى لواء والذين لم يسمحوا له بالصعود
    Madame va vous recevoir, si vous voulez bien monter. Open Subtitles سيادتها ستُقابلكِ الأن، إن هممتي بالصعود.
    Quoi que vous fassiez, ne le laissez pas monter à bord! Open Subtitles لا يمكنك أخذه مهما فعلت لا تسمحى له ، بالصعود
    C'est Mondain. Il ne me laisse pas monter si je ne lui donne pas de sous. Open Subtitles إنه ماندان إذا لم أعطه نقوداً، فلن يسمح لي بالصعود
    Ils ne nous laisseraient même pas monter. Open Subtitles أما الآن فقد فات الأوان, لن يسمحوا لنا حتى بالصعود الى البرج
    Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection. UN ولاحظت بعض الوفود أن الاتفاق يتضمن بالفعل ضمانات للتصدي للشواغل المتعلقة بالصعود والتفتيش.
    C'est une de tes ruses pour que je monte, Open Subtitles واعلم جيداً أنك تحاول اقناعي بالصعود لأعلى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more