Il facilitera le traitement et l'évaluation des données concernant les transactions commerciales individuelles et les communications directes avec les secteurs concernés. | UN | وسيمكّن هذا النظام من معالجة وتقييم المعلومات التي تتصل بالصفقات التجارية الفردية والاتصالات المباشرة فيما بين القطاعات المعنية. |
Dans ces conditions, la gestion de l'information concernant les transactions commerciales internationales était essentiellement une tâche nationale. | UN | ووفقاً لهذا الرأي، فإن إدارة المعلومات المتعلقة بالصفقات التجارية الدولية مهمة محلية بصفة رئيسية. |
Pertes liées à des opérations ou transactions commerciales | UN | الخسائر المتصلة بالصفقات التجارية أو في سياق المعاملات |
Comme elle l’a déjà fait savoir à plusieurs reprises, l’Australie est d’avis que ce principe doit s’appliquer de façon plus large et ne pas se limiter aux seules transactions commerciales, d’où la nécessité de le faire figurer dans la deuxième partie du projet. | UN | وترى استراليا، كما أعلنت عن ذلك مرارا، أن هذا المبدأ يجب أن ينطبق بشكل أعم وألا ينحصر بالصفقات التجارية دون سواها. ويجب بالتالي إدراجه في الباب الثاني من المشروع. |
263. Le Comité recommande de verser une indemnité d'un montant de US$ 1 720 000 au titre de pertes liées à une transaction ou à des pratiques commerciales. | UN | 263- يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 000 720 1 دولار كتعويض عن الخسائر المتصلة بالصفقات التجارية أو بسير التعاملات. |
De même, les données relatives aux transactions commerciales électroniques effectuées via Internet ne suffisent pas pour mesurer pleinement les effets du commerce électronique sur les entreprises et les clients. | UN | ولا تكفي البيانات المتعلقة بالصفقات التجارية الإلكترونية عبر الإنترنت لقياس الأثر الكامل للتجارة الإلكترونية على الشركات التجارية والزبائن. |
187. À l'appui de sa déclaration au titre des pertes liées aux transactions commerciales, Fujikura a fourni des copies de formulaires de réclamation < < E > > complétés par les quatre sous-traitants. | UN | 187- قدمت فوجيكورا، في دعم مطالبتها بالخسائر المتعلقة بالصفقات التجارية أو في سياق المعاملات، نسخاً عن استمارات المطالبة من الفئة " هاء " استكملها أربعة متعاقدين من الباطن. |
25. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes liées aux opérations et transactions commerciales. | UN | 25- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسارة المتكبدة فيما يتعلق بالصفقات التجارية أو في سياق المعاملات. |
B. Perte de transactions commerciales 455 - 459 94 | UN | باء- الخسائر المتعلقة بالصفقات التجارية 455-459 119 |
B. Perte de transactions commerciales | UN | باء - الخسائر المتعلقة بالصفقات التجارية |
Il recommande donc de retrancher USD 9 253 du montant réclamé par Inter Sea pour pertes liées à des transactions commerciales, et de lui accorder USD 5 250. | UN | وعليه، يوصي الفريق بتطبيق إدخال تعديل قيمته 253 9 دولاراً على مطالبة إنتر سي بتعويض الخسائر المتعلقة بالصفقات التجارية أو سير المعاملات وبأن تُمنح مبلغاً قدره 250 5 دولاراً عن هذه المطالبة. |
28. Une évaluation comparative des ports et une modélisation des transactions commerciales ont fait l'objet de deux articles du bulletin Transport Newsletter. | UN | 28- وتناول مقالان نشرا في الرسالة الإخبارية المتعلقة بالنقل مقارنة بين المواني ووضع النماذج المتعلقة بالصفقات التجارية. |
Les paragraphes 61 à 83 du rapport du Groupe de travail traitent de la «notion d’entreprise d’État ou autre entité d’État en matière de transactions commerciales» et les paragraphes 78 à 83 reprennent les suggestions de la CDI à cet égard. | UN | 10 - وتتناول الفقرات من 61 إلى 83 من تقرير الفريق العامل " مفهوم قيام الدولة أو كيان آخر تابع للدولة بالصفقات التجارية " وتكرر الفقرات من 78 إلى 83 مقترحات لجنة القانون الدولي في هذا الصدد. |
172. Dans le formulaire de réclamation < < E > > , Fujikura a demandé une indemnité d'un montant de US$ 7 592 124 au titre de pertes liées aux contrats, de paiements consentis ou de secours accordés à des tiers et de pertes liées à des transactions commerciales. | UN | 172- طالبت فوجيكورا، بموجب استمارة المطالبات من الفئة " هاء " بتعويض قدره 124 592 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر متصلة بعقود، ومدفوعات وإعانات مقدمة للغير وخسائر تتصل بالصفقات التجارية أو سياق المعاملات. |
Sous réserve des obligations que lui impose sa constitution ou tous accords internationaux, chaque État partie garantit la confidentialité de toute information qu’il reçoit d’un autre État partie, y compris des informations exclusives concernant des transactions commerciales, s’ils en sont priés par l’État partie fournissant ladite information. | UN | رهنا بالتزامات الدول اﻷطراف المفروضة عليها بموجب دساتيرها أو أي اتفاقات دولية ، على كل دولة طرف أن تكفل سرية أي معلومات تتلقاها من دولة طرف أخرى ، بما في ذلك المعلومات الخاصة بالملكية فيما يتعلق بالصفقات التجارية ، اذا طلبت منها ذلك الدولة الطرف المقدمة للمعلومات . |
Sous réserve des obligations que lui impose sa constitution ou tous accords internationaux, chaque État Partie garantit la confidentialité de toute information qu’il reçoit d’un autre État partie, y compris des informations exclusives concernant des transactions commerciales, s’il en est prié par l’État partie fournissant ladite information. | UN | رهنا بالتزامات الدول اﻷطراف المفروضة عليها بموجب دساتيرها أو أي اتفاقات دولية ، على كل دولة طرف أن تكفل سرية أية معلومات تتلقاها من دولة طرف أخرى ، بما في ذلك المعلومات الخاصة بالملكية فيما يتعلق بالصفقات التجارية ، اذا طلبت منها ذلك الدولة الطرف المقدمة للمعلومات . |
Les études réalisées au sein d'un certain nombre d'organisations telles que la CEE, la CNUDCI et la Commission des Communautés européennes, ont confirmé que les règles et les lois existantes relatives aux transactions commerciales n'étaient pas adaptées à un environnement commercial électronique et risquaient de créer des incertitudes quant à leur validité et à leur caractère exécutoire. | UN | وقد أكدت التحقيقات التي جرت في عدد من المنظمات مثل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، ولجنة الاتحادات اﻷوروبية، أن القواعد والتشريعات القائمة فيما يتصل بالصفقات التجارية ليست ملائمة لبيئة التجارة الالكترونية ومن المرجح أن تنشئ أوجه من عدم اليقين فيما يتعلق بصحتها وقابلية إنفاذها. |
Sous réserve des obligations que lui imposent sa constitution ou tous accords internationaux, chaque État Partie garantit la confidentialité de toute information qu’il reçoit d’un autre État partie, [y compris des informations exclusives concernant des transactions commerciales]Suppression proposée par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1). | UN | رهنا بالالتزامات التي يفرضها دستورها أو أي اتفاقات دولية ، على كل دولة طرف ، أن تكفل سرية أي معلومات تتلقاها من دولة طرف أخرى ]، بما في ذلك المعلومات الخصوصية المتعلقة بالصفقات التجارية ،[حذف اقترحه وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( . |
ou tous accords internationaux, chaque État partie garantit la confidentialité de toute information qu’il reçoit d’un autre État partie, [y compris des informations exclusives concernant des transactions commerciales]Suppression proposée par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1). | UN | أو أي اتفاقات دولية ، على كل دولة طرف أن تكفل سرية أي معلومات تتلقاها من دولة طرف أخرى ]، بما في ذلك المعلومات الامتلاكية المتعلقة بالصفقات التجارية ،[حذف اقترحه وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( . |
53. Dans le formulaire de réclamation " E " , China Ningxia a demandé une indemnité d'un montant de 42 571 dinars koweïtiens (KWD) et de US$ 32 076 (soit au total US$ 179 379) au titre de pertes liées à des transactions commerciales, de pertes liées aux contrats, de la perte de biens corporels, de paiements consentis ou secours accordés à des tiers et des intérêts. | UN | 53- وفي استمارة المطالبة " هاء " ، التمست مؤسسة " نينكسيا الصينية " تعويضاً قدره 571 42 ديناراً كويتيـاً و076 32 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (مبلغ اجمالي بدولارات الولايات المتحدة قدره 379 179 دولاراً) عن الخسائر ذات الصلة بالصفقات التجارية أو في سياق المعاملات، أو الخسائر في العقود، أو الخسائر في الممتلكات الملموسة، أو الدفوعات أو الإعانة المقدمة إلى الغير، أو الفائدة. |