"بالصكوك القانونية" - Translation from Arabic to French

    • des instruments juridiques
        
    • les instruments juridiques
        
    • aux instruments juridiques
        
    • textes de loi
        
    • d'instruments juridiques
        
    • des instruments légaux
        
    L'adhésion à des instruments juridiques internationaux relatifs à la sécurité nucléaire continue d'augmenter, bien que lentement. UN ويستمر ازدياد الالتزام بالصكوك القانونية الدولية المتصلة بالأمن النووي، ولكنه يجري بوتيرة بطيئة.
    Liste indicative des instruments juridiques internationaux, documents et recommandations contre la corruption UN قائمــة إرشاديــة بالصكوك القانونية الدولية والوثائق والتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد
    Ils se sont engagés à traiter de cette question et ont demandé que les instruments juridiques et autres accords internationaux en la matière soient respectés. UN والتزم الأعضاء بمعالجة هذه المسألة ودعوا إلى التقيد بالصكوك القانونية وبالاتفاقات الدولية الأخرى المتعلقة بهذه المسألة.
    En ce qui concerne les instruments juridiques internationaux dans ce domaine auxquels est partie l'Azerbaïdjan, la liste en est la suivante : UN وفيما يلي قائمة بالصكوك القانونية الدولية في هذا المجال التي أصبحت أذربيجان طرفا فيها:
    L'adhésion aux instruments juridiques internationaux pertinents relatifs à la sécurité nucléaire s'est progressivement accrue. UN وثمة زيادة تدريجية في الالتزام بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالأمن النووي.
    Ils ne devraient pas se limiter à reproduire des listes ou des descriptions de textes de loi adoptés dans le pays concerné ces dernières années, mais devraient indiquer l'impact de ces textes législatifs sur les réalités économiques, politiques, sociales et culturelles et les conditions générales dans le pays. UN وينبغي ألا تقتصر التقارير على إيراد قوائم بالصكوك القانونية التي اعتُمدت في البلد المعني في السنوات الأخيرة أو إيراد وصف لها، بل ينبغي أن تبين كيفية انعكاس هذه الصكوك القانونية في الواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وفي الأوضاع العامة للبلد.
    La section III contient une liste d'instruments juridiques internationaux. UN ويتضمن الفرع الثالث قائمة بالصكوك القانونية الدولية.
    Le Gouvernement camerounais envisage d'entreprendre la vulgarisation des instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme sur l'ensemble du territoire national. UN تعتزم الحكومة الكاميرونية القيام بحملة عبر أراضيها الوطنية للتعريف بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Liste indicative des instruments juridiques internationaux, documents et recommandations contre la corruption UN قائمــة إرشاديــة بالصكوك القانونية الدولية والوثائق والتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد
    Objectif : Permettre aux membres de la communauté internationale d’élaborer des politiques intégrées et cohérentes pour répondre aux problèmes de l’environnement et d’améliorer le respect et l’application des instruments juridiques UN الهدف: تمكين أعضاء المجتمع الدولي من تطوير استجابات متكاملة ومنسقة على الصعيد السياسي إزاء المشاكل البيئية وتحسين الالتزام بالصكوك القانونية وتنفيذها.
    Plus de 80 participants ont pris au cours du Sommet les mesures nécessaires pour adhérer à des instruments juridiques internationaux qui sont essentiels à l'esprit de notre Charte. UN وهناك ما يزيد على 80 دولة منكم اتخذت اجراءات خلال مؤتمر القمة هذا للتقيد بالصكوك القانونية الدولية التي تتمحور حولها روح ميثاقنا.
    70. Pour éliminer le terrorisme, ses causes profondes doivent aussi être éliminées. Pour cela, des instruments juridiques ne suffisent pas. UN ٧٠ - وذكر أن القضاء على الإرهاب يتطلب اجتثاث جذوره، وهو أمر لا يمكن تحقيقه بالصكوك القانونية وحدها.
    Il est nécessaire d'élargir sans tarder la Conférence du désarmement, compte tenu de la nécessité d'un renforcement de la négociation des instruments juridiques internationaux ainsi que de leur respect par un nombre croissant d'États. UN وثمة ضرورة عاجلة لتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، مع مراعاة الحاجة إلى تعزيز المفاوضات الخاصة بالصكوك القانونية الدولية، وكذلك الحاجة إلى أن يتقيد بها عدد متزايد من الدول.
    Les sous-paragraphes concernant les instruments juridiques internationaux doivent se lire : UN يستعاض عن الفقرات الفرعية المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية بما يلي:
    Elle n’est toutefois pas parvenue à définir une vision commune de cette nouvelle relation entre l’État et les populations autochtones. Les discussions ont buté, en particulier, sur les instruments juridiques, comme le Code municipal et la loi relative aux conseils de développement. UN بيد أن اللجنة لم تتوصل إلى بلورة رؤية مشتركة لهذه العلاقة الجديدة بين الدولة والسكان اﻷصليين مما عقد المناقشات ولا سيما فيما يتعلق بالصكوك القانونية مثل قانون البلديات وقانون المجالس اﻹنمائية.
    IV. Résumé de la discussion sur les instruments juridiques UN رابعا - المناقشة المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية الاضافية
    IV. Discussion sur les instruments juridiques internationaux additionnels UN رابعا - المناقشة المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية الاضافية
    Elle a mis au point un programme d'activités pour 1995, portant sur différents domaines d'action, la première activité consistant en une étude par pays, la deuxième concernant les instruments juridiques internationaux et la troisième concernant la dimension internationale de la lutte contre le racisme et l'intolérance. UN كما وضعت برنامج لﻷنشطة لعام ٥٩٩١، يتضمن مختلف مجالات العمل وأولها وضع نهج لدراسة كل بلد على حدة، ويتعلق المجال الثاني بالصكوك القانونية الدولية، والثالث، باﻷبعاد الدولية لمكافحة العنصرية والتعصب.
    QUESTIONS DE DÉFINITION RELATIVES aux instruments juridiques UN مسائل التعريف المتعلقة بالصكوك القانونية بشأن
    La position de la République de Guinée par rapport aux instruments juridiques internationaux sur le terrorisme est la suivante : UN وضع غينيا فيما يتصل بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب هو كما يلي:
    D. Protocoles et amendements aux instruments juridiques universels contre le terrorisme UN دال- البروتوكولات الملحقة بالصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتعديلاتها
    Ils ne devraient pas se limiter à reproduire des listes ou des descriptions de textes de loi adoptés dans le pays concerné ces dernières années, mais devraient indiquer l'impact de ces textes législatifs sur les réalités économiques, politiques, sociales et culturelles et les conditions générales dans le pays. UN وينبغي ألا تقتصر التقارير على إيراد قوائم بالصكوك القانونية التي اعتُمدت في البلد المعني في السنوات الأخيرة أو إيراد وصف لها، بل ينبغي أن تبين كيفية انعكاس هذه الصكوك القانونية في الواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وفي الأوضاع العامة للبلد.
    La section III contient une liste d'instruments juridiques internationaux. UN ويتضمن الجزء الثالث قائمة بالصكوك القانونية الدولية.
    Elle a appuyé la décision prise par le Sommet régional sur le Burundi le 18 août 2004 à Dar es-Salaam en Tanzanie de déclarer le PALIPEHUTU-FNL une organisation terroriste, et a demandé aux Nations Unies et à l'Union africaine de légitimer cette décision au regard des instruments légaux internationaux. UN وقد أيد المؤتمر قرار مؤتمر القمة الإقليمي المعقود بشأن بوروندي في 18 آب/أغسطس 2004 في دار السلام في تنزانيا الذي اعتبر تلك الحركة منظمة إرهابية ودعا الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى إضفاء الشرعية على هذا القرار قياسا بالصكوك القانونية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more