"بالصناعات" - Translation from Arabic to French

    • les industries
        
    • des industries
        
    • aux industries
        
    • industrie
        
    • secteur
        
    • branches d'activité
        
    • des secteurs
        
    • d'industries
        
    Proposition 1: Les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions concernant les industries extractives UN الاقتراح 1: الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية
    En ce qui concerne ces dernières, le Rapporteur spécial a indiqué que son rapport 2011 allait traiter des préoccupations exprimées concernant les industries extractives. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، لاحظ المقرر الخاص أن تقريره لعام 2011 سيتصدى للشواغل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية.
    Mozambique et Zambie: formulation de stratégies de renforcement des industries créatives. UN تعكف كلا من زامبيا وموزامبيق على وضع استراتيجيات للنهوض بالصناعات الابتكارية.
    Il a examiné des situations relatives aux industries extractives qui ont dégénéré en violence. UN كما درس حالات متصلة بالصناعات الاستخراجية تفجَّر منها العنف.
    5. Adopter des codes et procédures d'investissement adaptés à la promotion et au développement de la petite industrie. UN اعتماد مدونات وإجراءات استثمارية توضع خصيصا من أجل النهوض بالصناعات الصغيرة وتطويرها.
    Plusieurs participants ont relevé les faibles possibilités offertes par les industries extractives concernant l'établissement de liens avec d'autres secteurs. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن الفرصة المتاحة لإقامة الروابط فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية محدودة.
    Plusieurs participants ont relevé les faibles possibilités offertes par les industries extractives concernant l'établissement de liens avec d'autres secteurs. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن الفرصة المتاحة لإقامة الروابط فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية محدودة.
    Établir des relations avec les industries et entreprises locales UN :: إقامة صلات بالصناعات والمشاريع التجارية المحلية.
    les industries extractives ont représenté 47 % de l'augmentation totale contre 53 % pour les industries de transformation. UN وصناعات الاستخراج قد شكلت 47 في المائة من الزيادة الإجمالية، وذلك مقابل 53 في المائة فيما يتعلق بالصناعات التحويلية.
    < < Pour les industries de transformation, les produits TIC : UN فيما يتعلق بالصناعات التحويلية، يجب أن يتوفر في منتجات الصناعة المرشحة المواصفات التالية:
    Promouvoir les industries de la création: Politiques publiques de renforcement des industries du film, du disque et de la radiodiffusion UN النهوض بالصناعات الإبداعية: السياسات العامة لتعزيز الأشرطة السينمائية والموسيقى والبث
    491. Les déplacements de travailleurs entre Jersey et les autres pays sont considérables, compte tenu en particulier des industries saisonnières que sont le tourisme et l'agriculture. UN هناك حركة سفر كبيرة للعاملين من وإلى جيرسي، وخاصة فيما يتعلق بالصناعات الموسمية، كالسياحة والزراعة.
    Le projet Dirigamana de la pépinière d'entreprises cherche à implanter des industries dans les régions et à promouvoir les PME. UN ويسعى مشروع حاضنة ديريغامانا إلى إدخال الصناعات إلى المناطق وإلى النهوض بالصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    Elle comporte certains produits qui correspondent mieux aux industries manufacturières modernes. UN وتستند القائمة المنقحة إلى مجموعة منتخبة من المنتجات الأكثر صلة بالصناعات التحويلية في يومنا هذا.
    L'ambitieux plan quinquennal de développement en cours d'élaboration sera axé sur le renforcement des infrastructures et accordera une attention particulière aux industries nationales. UN وستركز للخطة الخمسية الطموحة للتنمية التي يجري إعدادها اﻵن، على استكمال البنية التحتية والاهتمام بالصناعات الوطنية.
    Jusqu'à présent, le Monténégro a échappé aux vastes frappes aériennes de l'OTAN et aux dégâts qu'elles provoquent aux industries et en matière d'emploi. UN ونجت جمهورية الجبل اﻷسود حتى اﻵن من القصف الجوي الواسع النطاق الذي تقوم به منظمة حلف شمال اﻷطلسي ومما يسفر عنه من أضرار تلحق بالصناعات والعمل.
    L'équipe spéciale sur l'industrie des métaux a été transformée en groupe d'experts, dirigé par Emmanuel Fiani (France). UN وتحولت فرقة المهام المعنية بالصناعات الفلزية إلى فريق خبراء برئاسة إيمانويل فياني، فرنسا.
    L'usine est située à 30 kilomètres au nord de Bagdad et est l'une des entités du Ministère de l'industrie et des minerais. UN وتقع الشركة على بُعد 30 كم شمال بغداد وهي إحدى تشكيلات وزارة الصناعة والمعادن ومتخصصة بالصناعات الميكانيكية.
    L'école d'enseignement professionnel et de formation continue entretient des contacts permanents avec les professionnels du secteur et la communauté locale. UN ويختص معهد التربية المهنية المستديمة بمواصلة ربط الصلة بالصناعات والمجتمعات المحلية.
    Tout en respectant les impératifs mentionnés ci-dessus, les politiques de concurrence devraient être suffisamment souples dans le cas de branches d'activité qui ne peuvent pas résister à la concurrence étrangère dans le contexte de la mondialisation. UN وينبغي لسياسات المنافسة، مع وضعها الاهتمامات السابقة في الاعتبار، أن توفر مرونة كافية فيما يتعلق بالصناعات التي لا يمكن أن تصمد أمام المنافسة اﻷجنبية في سياق العولمة.
    De même, les réductions de coûts et les innovations technologiques introduites dans des secteurs déréglementés comme les télécommunications peuvent être à l'origine de l'expansion d'autres secteurs. UN كما أن تخفيضات التكلفة والتحسينات التكنولوجية بالصناعات المحررة من القيود التنظيمية، التي من قبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية، يمكن أن تحفز التوسع في القطاعات اﻷخرى.
    Les territoires occupés souffrent également de la présence d’industries israéliennes, telles que l’usine de recyclage des huiles moteur usagées, les carrières, etc., où sont produits des dérivés dangereux ou toxiques. UN وهناك أيضا تكاليف مرتبطة بالصناعات المملوكة لﻹسرائيليين في اﻷراضي المحتلة، مثل مصنع ﻹعادة تصنيع زيت المحركات المستعمل، والمحاجر والمصانع اﻷخرى التي تخلف منتجات ثانوية ضارة وسُمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more