"بالضرورة مع" - Translation from Arabic to French

    • pas nécessairement avec
        
    • pas nécessairement aux
        
    • pas toujours égale
        
    • pas nécessairement à
        
    • pas forcément avec
        
    • nécessairement au
        
    • nécessairement de pair avec
        
    Les États sont invités à élaborer des politiques culturelles qui ne coïncident pas nécessairement avec les règles du commerce libéralisé. UN والدول مدعوة إلى وضع سياسات ثقافية لا تتطابق بالضرورة مع قواعد السوق الحرة.
    Il est très important d'intégrer à l'ensemble du processus les acteurs sociaux dont les points de vue ne coïncident pas nécessairement avec ceux des institutions publiques, mais dont la contribution est toujours très utile. UN ومن الأهمية بمكان السهر على أن يشارك في مجمل هذه العملية النشطون اجتماعياً الذين لا تتفق آراؤهم بالضرورة مع آراء المؤسسات العامة، إلا أن إسهامهم لا شك أنه مفيد دائماً.
    Les effets des accords du Cycle d'Uruguay sur la croissance économique ne coïncidaient pas nécessairement avec leurs effets sur la pauvreté. UN وأضاف أن آثار اتفاقات جولة أوروغواي على النمو الاقتصادي لا تتفق بالضرورة مع آثارها على الفقر.
    Ce phénomène, alimenté dans une large mesure par les intérêts commerciaux des entreprises, a débouché sur la mise au point de pesticides ou d'herbicides qui ne répondaient pas nécessairement aux besoins des pays en développement. UN وكانت هذه العملية مدفوعة، إلى حد كبير، بالمصالح التجارية للشركات، وقد أسفرت عن استحداث أنواع من مبيدات الآفات أو مبيدات الحشائش لم تكن تتناسب بالضرورة مع احتياجات البلدان النامية.
    16. Les chiffres étant arrondis, la somme des pourcentages figurant dans les tableaux n'est pas toujours égale à 100. UN ١٦ - حاصل جمع المفردات والنسب المئوية الواردة في الجداول لا يتفق بالضرورة مع المجاميع الواردة فيها الجدول، ويرجع ذلك الى عمليات تقريب الكسور.
    Les chiffres ayant été arrondis, les totaux ou pourcentages indiqués dans les tableaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs éléments. UN التفاصيل والنسب المئوية المذكورة في الجداول لا تتفق بالضرورة مع المجاميع نظرا لتقريب اﻷرقام.
    Sa constitution facilite la coordination des travaux relatifs au projet et offre un mécanisme de protection des intérêts de celui-ci, qui ne coïncident pas forcément avec les intérêts particuliers de chacun des promoteurs. UN وييسر إنشاء شركة المشروع تنسيق تنفيذ المشروع ويوفر آلية لحماية مصالح المشروع التي قد لا تتطابق بالضرورة مع المصالح الفردية لكل من مروجي المشروع.
    L'entité contractante a fait remarquer que la disponibilité des biens en mer, comme les navires et le matériel, ne correspondait pas nécessairement au calendrier fixé par l'Autorité pour choisir des candidats dûment qualifiés pour les offres de formation avec un bref préavis. UN وأشار المتعاقد إلى أن توافر الأصول في عرض البحر، مثل السفن والمعدات، قد لا يتماشى بالضرورة مع الجدول الزمني للسلطة في اختيار مرشحين ذوي مؤهلات مناسبة للاستفادة من فرص التدريب المعلن عنها في آخر لحظة.
    Nombre d'organisations humanitaires ont des objectifs qui ne coïncident pas nécessairement avec ceux des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وهناك منظمات إنسانية كثيرة لا تتفق أهدافها بالضرورة مع أهداف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Cependant, ces raisons ne coïncident pas nécessairement avec celles qui sont prioritaires dans le monde en développement. UN غير أن مجالات كهذه لا تتوافق بالضرورة مع المجالات ذات اﻷولوية في البلدان النامية.
    En outre, l'étendue de la protection des intérêts moraux et matériels des auteurs prévue à l'article 15 du Pacte ne coïncide pas nécessairement avec celle des droits de propriété intellectuelle au sens de la législation nationale ou des accords internationaux. UN يضاف إلى ذلك أن نطاق حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف المنصوص عليها في الماد 15 من العهد لا يتطابق بالضرورة مع ما يسمى بحقوق الملكية الفكرية في التشريعات الوطنية أو الاتفاقات الدولية.
    Dans la période séparant ce budget dont l'exécution n'est pas encore terminée et la présentation des nouvelles demandes de crédits, l'Organisation a fait l'essai de toutes sortes de mesures administratives, qui ne s'accordent pas nécessairement avec les règles budgétaires et administratives. UN وفيما بين تلك الميزانية غير المنجزة والمقترحات الجديدة، أخذت المنظمة تجرب تطبيق إجراءات إدارية من جميع اﻷشكال، على نحو لا يتسق بالضرورة مع القواعد الميزانوية واﻹدارية.
    Toutefois, ils tiennent également à souligner que les indicateurs et signes annonciateurs de situations humanitaires d'urgence et de crises politiques ne sont pas toujours identiques et que l'impératif humanitaire ne coïncide pas nécessairement avec l'impératif politique. UN غير أنهم يشيرون أيضا إلى أن المؤشرات والتوقعات المتصلة بحالات الطوارئ اﻹنسانية واﻷزمات السياسية ليست متطابقة على الدوام وأن الضرورات اﻹنسانية لاتتطابق بالضرورة مع الضرورات السياسية.
    37. La Chambre civile de Russie a souligné le fait que certains droits universels de l'homme ne cadraient pas nécessairement avec les traditions locales. UN 37- وشددت الغرفة المدنية الروسية على أن بعض حقوق الإنسان العالمية لا تتناسب بالضرورة مع التقاليد المحلية.
    Toutefois, les statisticiens auront à savoir que la valeur attribuée aux biens par les autorités douanières ne répond pas nécessairement aux besoins de la statistique. UN غير أنه ينبغي لجامعي البيانات أن يدركوا أن القيم الموضوعة للسلع بمعرفة السلطات الجمركية قد لا تتفق بالضرورة مع المتطلبات اﻹحصائية.
    Par ailleurs, l'organisation hôte risquerait de concevoir d'autres types de produits qui ne répondraient pas nécessairement aux intérêts et aux besoins des pôles commerciaux. UN كذلك، من المحتمل أن تكون في ذهن المنظمة المضيفة أنواع أخرى من المنتجات لا تتفق بالضرورة مع مصالح واحتياجات النقاط التجارية.
    - Les États Membres continueront de recevoir des propositions pour des investissements qui ne correspondent pas nécessairement aux priorités de l'Organisation UN - سيتواصل تلقي الدول الأعضاء مقترحات بشأن الاستثمار في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا تتماشى بالضرورة مع أولويات المنظمة
    Les chiffres étant arrondis, la somme des pourcentages figurant dans les tableaux n'est pas toujours égale à 100. UN 15 - لا يتفق حاصل جمع المفردات والنسب المئوية الواردة في الجداول بالضرورة مع المجاميع، ويرجع ذلك إلى عمليات تقريب الكسور.
    Les chiffres étant arrondis, la somme des pourcentages figurant dans les tableaux n'est pas toujours égale à 100. Les abréviations suivantes ont été utilisées dans le présent document : UN 15 - لا يتفق حاصل جمع المفردات والنسب المئوية الواردة في الجداول بالضرورة مع المجاميع، ويرجع ذلك إلى عمليات تقريب الكسور.
    Le nombre d'exploitations agricoles ne correspond pas nécessairement à la taille des fermes ou à la volonté ou à la capacité d'investir. UN فعدد الحيازات الزراعية لا يتفق بالضرورة مع حجم المزرعة أو الرغبة أو القدرة على الاستثمار.
    Les chiffres ayant été arrondis, les totaux ou pourcentages indiqués dans les tableaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs éléments. UN التفاصيل والنسب المئوية المذكورة في الجداول لا تتفق بالضرورة مع المجاميع نظرا لتقريب الأرقام.
    Comme les données mises à jour ne cadrent pas forcément avec les projections initiales, plutôt que de présenter de nouveaux chiffres, on a parfois préféré indiquer dans ces tableaux le sens dans lequel les données avaient été corrigées, en ajoutant des notes explicatives succinctes. UN ولما كانت المعلومات الحديثة لا تتسق بالضرورة مع الاسقاطات اﻷصلية فإن الجداول المرفقة تشير أحياناً الى اتجاهات التنقيح أكثر مما تعرض أرقاماً جديدة، كما توفر ملاحظات توضيحية قصيرة.
    La principale difficulté que pose ce système tient au fait que la transcription des noms arabes semble être phonétique et peut ne pas correspondre nécessairement au nom figurant dans le passeport de l'intéressé. UN وتتمثل مشكلة هذا النظام الأساسية في صعوبة التعرف على الأسماء العربية بصفة خاصة، إذ يبدو أن الهجاء المدرج لهذه الأسماء يعتمد على السماع ولا يتطابق بالضرورة مع المعلومات الواردة في جوازات سفر الأشخاص المعنيين.
    Le développement d’une structure élargie de base de données pour la phase 2 va nécessairement de pair avec la mise au point des questionnaires pour la phase 2. UN كما أن تطوير هيكل قاعدة البيانات الموسعة للمرحلة الثانية يتماشى بالضرورة مع تطوير الاستقصاءات للمرحلة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more