"بالضياع" - Translation from Arabic to French

    • perdue
        
    • perdre
        
    • perdus
        
    Je me sens toujours perdue, surtout en matière de relations. Open Subtitles ما زلت أشعر بالضياع خصوصاً فيما يتعلق بالعلاقات
    Les pays fournisseurs d'armes doivent coopérer aux efforts visant à interdire les armes ou sinon, une génération entière sera perdue. UN وعلى البلدان الموردة لﻷسلحة أن تبدي التعاون، ببذل جهود ترمي إلى حظر الاتجار باﻷسلحة وإلا فإن جيلا بأكمله مهدد بالضياع.
    Et maintenant que les gens ne veulent plus de mon aide, je me sens perdue. Open Subtitles والآن بعد أن الناس لا يريدون ان أساعدهم أشعر بالضياع
    Vous avez encore plus à perdre. Open Subtitles أعني، اللهي، أنت عندك لدرجة أكبر مهدّد بالضياع.
    Avec boussole intégrée dedans, pour pas vous perdre. Open Subtitles هناك بوصلة داخلية بالجهاز لذا لاتقوموا بالضياع
    Sans ce but, ils sont perdus. Open Subtitles إزاله ذلك الشعور بالهدف، يجعلهم يشعرون بالضياع.
    Pendant que tu prétends être perdue et sans aide lorsqu'il y a quelqu'un près de toi. Open Subtitles بينما أنت تتظاهرين بالضياع والعجز بينما شخص حولك،
    Eh bien je serai perdue avec toi, tu peux pas me laisser. Pars pas, s'il te plaît. Open Subtitles حسناً سأشعر بالضياع بدونك, لا يمكنك تركي رجاءً لا تذهبي
    Tu ne t'est jamais sentie perdue... ou eu ce sentiment que tu faisais partie de quelque chose de plus grand ? Open Subtitles ألم تشعري أبدا بالضياع.. أو كان هناك شعور أنك جزء من شي أكبر؟
    J'ai toujours pensé à toi comme ma famille, et quand tu m'as quitté... Je me suis sentie tellement perdue. Open Subtitles كنتُ أعتقد دائماً أنكِ وطني وعندما رحلتِ شعرتُ بالضياع
    J'ai raté la demi-finale, alors je me sentirais perdue. Open Subtitles لقد فوّت المباراة النصف نهائية، لذا سأشعر بالضياع عند المشاهدة
    Donne-toi le temps de t'habituer, il est normal que tu te sentes un peu perdue. Open Subtitles كل هذه التغييرات الكبيرة بحاجة لتضخية لذا لفترة ستشعرين بالضياع قليلاً
    Je me sentais perdue... à la recherche d'un fantôme queje ne trouverais peut-êtrejamais. Open Subtitles اشعر بالضياع , وأنا اطارد شبح لا يمكنني العثور عليه
    Je t'écris cette lettre car je sais que si je t'appelle, au moment où j'entendrai ta voix, je serai perdue. Open Subtitles أنا أكتب رسالة لأنني أعلم إذا إتصلت لحظة سماع صوتك سأشعر بالضياع
    Mon cher Gaïus, je me tourne vers vous car je me sens seule et perdue et je ne sais en qui avoir confiance. Open Subtitles عزيزي, ْ غايوس ْ , عدتُ إليك لأنني أشعر بالضياع والوحدة ولا اعلم من اصدق.
    J'étais vraiment perdue sans toi, tu sais? Open Subtitles لا أستطيع أن أقول لك كم أحس بالضياع بدونك
    Mais vous devez fréquenter des femmes qui aiment se perdre. Open Subtitles أحسب أنك معتاد على الفتيات اللائي يحبن الشعور بالضياع
    Néanmoins, les résistances dues à des préjugés culturels persistent dans une partie du système éducatif, dans les familles, les églises et les communautés et si les premiers pas vers le changement ont été faits, ils risquent de se perdre. UN ومع ذلك فإن المقاومة النابعة من الآراء المسبقة الثقافية ما زالت موجودة في جزء من النظام التعليمي والأسر والكنائس والمجتمعات المحلية، رغم قطع الخطوات الأولى من أجل التغيير ، وهي خطوات مهددة بالضياع.
    J'ai trop à perdre. Open Subtitles أنا عندي كثيرا مهدد بالضياع.
    Je sais, ça semble débile mais je dois dire "Vous avez l'air perdus" Open Subtitles اعني, تبدو هذه سخافه لكن يجب علي ان اقول "عندمايشعروا بالضياع"
    Il y a des moments dans la vie ou nous nous sentons perdus. Ca arrive. Open Subtitles تأتي مراحل في الحياة حيث نشعر بالضياع
    Vous vous sentez si perdus... si séparés, si seuls. Open Subtitles تشعرون بالضياع تشعرون بالانعزال والوحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more