"بالطاقات" - Translation from Arabic to French

    • les énergies
        
    • des énergies
        
    • les sources d
        
    • sources d'énergie
        
    L'Institut de physique météorologique (IPM) devenu Centre d'études et de recherche sur les énergies renouvelables. UN ومعهد فيزياء الأرصاد الجوية الذي أصبح مركز الدراسات والبحوث المتعلقة بالطاقات المتجددة.
    Pour le TPN 5 sur les énergies renouvelables: UN :: بالنسبة إلى البرنامج المواضيعي 5 المتعلق بالطاقات المتجددة:
    Peut-être que cette capacité a un rapport avec les énergies que l'on a senties dans la grotte. Open Subtitles رُبّما قابليّة العبور لها علاقة بالطاقات التي شعرنا بها في الكهف
    Les pays développés comme les pays en développement peuvent bénéficier de la coopération dans le domaine des énergies futures. UN ويمكن للدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء أن تستفيد من التعاون المتعلق بالطاقات المستقبلية.
    Les deux principaux objectifs des activités relatives aux énergies renouvelables sont: i) atténuer des changements climatiques par la promotion des énergies renouvelables; et ii) donner aux communautés des moyens de subsistance durables. UN وهناك هدفان رئيسيان للأنشطة المتعلقة بالطاقات المتجددة في جمهورية جزر مارشال، هما: `1` التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال النهوض بالطاقات المتجددة؛ `2` ضمان استدامة سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية.
    La contribution du secrétariat de la CCD à la Conférence sur les sources d'énergie renouvelables a été en grande partie inspirée des délibérations de la réunion de lancement et de la réunion du groupe ministériel. UN وكان التركيز الموضوعي لإسهام الاتفاقية في المؤتمر المعني بالطاقات المتجددة مستمداً إلى حد كبير من المداولات التي دارت في اجتماع إطلاق الشبكة وفي الاجتماع الوزاري.
    Je suis peut-être capable de lire dans les pensées, et de ressentir les énergies dans une pièce, mais je en peux pas juste sortir des faits comme ça. Open Subtitles ربما أكون قادرة على قراءة الأفكار و الإحساس بالطاقات في الغرفة و لكني لا أستطيع إستخراج الحقائق من لا شئ
    Création d'une équipe spéciale sur les énergies renouvelables UN إنشاء فرقة عمل معنية بالطاقات المتجددة
    45. Le Bureau a envisagé la création d'une équipe spéciale sur les énergies renouvelables. UN 45- ناقش المكتب إمكانية إنشاء فرقة عمل معنية بالطاقات المتجددة.
    On a attiré l'attention sur le rôle que l'Agence internationale pour les énergies renouvelables pourrait jouer dans le domaine des énergies marines renouvelables. UN 27 - ووُجه الانتباه إلى الدور الذي يمكن أن تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة المتجددة فيما يتعلق بالطاقات المتجددة البحرية.
    La Conférence internationale pour les énergies renouvelables tenue en juin 2004 avec l'appui du Forum parlementaire international sur les énergies renouvelables a appelé aussi à la création d'une agence internationale pour les énergies renouvelables. UN ودعا أيضاً المؤتمر الدولي للطاقات المتجددة، الذي عقد في حزيران/يونيه 2004، بدعم من المنتدى البرلماني الدولي المعني بالطاقات المتجددة، إلى إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    12. L'Union européenne réaffirme son engagement d'accroître sensiblement la part globale des énergies renouvelables dans l'offre totale d'énergie et elle se félicite des résultats de la Conférence internationale sur les énergies renouvelables qui s'est tenue à Bonn en juin 2004. UN 12 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي أكد من جديد التزامه بأن يزيد زيادة كبيرة النصيب العالمي من الطاقة المتجددة في الإمداد الإجمالي للطاقة، ورحب بما أسفر عنه المؤتمر الدولي المعني بالطاقات المتجددة، الذي عُقد في بون في حزيران/ يونيه 2004.
    La première, un système d'internat bénéficiant de l'aide de plusieurs pays donateurs, donne aux diplômés d'université (de 23 à 27 ans) la possibilité de se familiariser avec le développement international et d'apporter au développement les énergies du volontariat. UN المبادرة الأولى هي، مشروع للتدريب الداخلي دعمته بلدان مانحة متعددة، ويوفر لخريجي الجامعات (من سن 23 حتى 27) فرصا للتعرف على التنمية الدولية والمساهمة بالطاقات التطوعية في التنمية.
    L'UIP s'est efforcée de sensibiliser la communauté parlementaire mondiale à la question cruciale des énergies renouvelables en convoquant en marge de la Conférence internationale sur les énergies renouvelables une réunion parlementaire coorganisée par le Bundestag allemand (Bonn, juin 2004). UN كما شارك الاتحاد البرلماني الدولي إلى جانب البرلمان الألماني في رعاية اجتماع برلماني بمناسبة المؤتمر الدولي المعني بالطاقات المتجددة، بون، حزيران/يونيه 2004، وذلك في مسعى لشحذ اهتمام الدوائر البرلمانية العالمية بقدر أكبر، بالمسألة الشديدة الأهمية المتصلة بالطاقة المتجددة.
    La section II du présent rapport présente des informations sur les diverses sources marines d'énergie renouvelable et la section III rappelle le cadre politique et les aspects juridiques des activités concernant les énergies marines renouvelables. UN 6 - ويقدم الفرع الثاني من هذا التقرير معلومات عن المصادر البحرية المختلفة للطاقات المتجددة، في حين يشير الفرع الثالث إلى إطار السياسات العامة والجوانب القانونية للأنشطة المتعلقة بالطاقات البحرية المتجددة.
    Les deux principaux objectifs des activités relatives aux énergies renouvelables sont: i) atténuer des changements climatiques par la promotion des énergies renouvelables; et ii) donner aux communautés des moyens de subsistance durables. UN وهناك هدفان رئيسيان للأنشطة المتعلقة بالطاقات المتجددة في جمهورية جزر مارشال، هما: `1` التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال النهوض بالطاقات المتجددة؛ `2` ضمان استدامة سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية.
    En conséquence, ce sont eux généralement qui profitent le plus des emplois créés dans ces domaines, par exemple pour l'exploitation des énergies renouvelables ou le négoce des droits d'émissions. UN ونتيجة لذلك، فإن الرجال على العموم أكثر استفادة من الوظائف الناشئة حديثا في هذه المجالات، سواء تعلق الأمر بالطاقات المتجددة أو بمقايضة حقوق إطلاق الانبعاثات.
    La question de l'énergie est très peu abordée dans les rapports des organisations mais certains rapports la mentionnent, notamment pour ce qui est des énergies renouvelables. UN 76- يرد ذكر مسألة الطاقة بشكل بسيط جداً في تقارير المنظمات، ولكن بعض التقارير تشير إليها، لا سيما فيما يتعلق بالطاقات المتجددة.
    38. La réunion organisée pour lancer le réseau a été étroitement liée aux préparatifs de la Conférence internationale sur les sources d'énergie renouvelables, qui a eu lieu en juin 2004. UN 38- وكان اجتماع إطلاق الشبكة مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالطاقات المتجددة المعقود في حزيران/يونيه 2004.
    On a souligné les difficultés rencontrées par les petits États insulaires en développement pour ce qui était de mettre en valeur les énergies marines renouvelables, dont l'exploitation était particulièrement difficile du fait de l'existence d'autres obstacles liés à la dépendance de ces États envers les sources d'énergie extérieures et à leur grande vulnérabilité aux catastrophes naturelles. UN 41 - وأُبرزت الصعوبات التي تعترض الدول الجزرية الصغيرة النامية في ما يتعلق بالطاقات المتجددة البحرية. واعتُبرت تنمية تلك الدول للطاقات المتجددة البحرية مهمة شاقة على وجه الخصوص، وذلك في ضوء التحديات الأخرى التي تعترضها والتي تتصل بالاعتماد على المصادر الخارجية للطاقة ودرجة الهشاشة الكبيرة إزاء الكوارث الطبيعية.
    ii) Explorer des possibilités moins bien connues d'investissement qu'offrent les terres arides, notamment pour ce qui est des sources d'énergie renouvelables et des autres moyens de subsistance; UN ' 2` استكشاف الفرص المتاحة في الأراضي الجافة والتي ليست معروفة بالقدر الكافي والاستثمار فيها، ولا سيما المتعلق منها بالطاقات المتجددة وسبل العيش البديلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more