Les incidents ont éclaté lorsque les FDI ont levé le couvre-feu pour permettre aux résidents du village de faire des provisions de nourriture. | UN | وقد اندلعت حوادث العنف عندما قام جيش الدفاع اﻹسرائيلي برفع حظر التجول عن القرية للسماح لسكانها بالتزود بالطعام. |
Les personnes abandonnées à la frontière algérienne ou dans le Sahara occidental en plein désert ne disposaient ni d'eau ni de nourriture. | UN | ولم يكن الأشخاص الذي تُركوا على الحدود الجزائرية أو في الصحراء الغربية وسط البراري مزودين لا بالمياه ولا بالطعام. |
Comment peux-tu penser à la nourriture par les temps pareils ? | Open Subtitles | كيف لكما أنْ تفكّرا بالطعام في وقتٍ كهذا ؟ |
Nous demandons aux parents d'aider au bal d'automne en préparant à manger ou en surveillant. | Open Subtitles | حسناً، نحن نطلب من أولياء الأمور إذا بإمكانهم مساعدتنا خلال حفلة رقص الخريف بالتبرع بالطعام أو أن يقوموا بالمرافقة |
Et je dois dire qu'il a un intérêt véritable pour la cuisine thaïlandaise. | Open Subtitles | و يجب أن أقول أنه مهتم بالطعام التايلاندي. |
Pour ce qui est des détenues enceintes, elles bénéficient d'un traitement particulier en ce qui concerne leur alimentation et les travaux qui leur sont assignés. | UN | وفيما يتعلق بالسجينات الحوامل، فإنهن يتمتعن بمعاملة خاصة فيما يتعلق بالطعام والأشغال المخصصة لهن. |
Tu ne peux pas t'empêcher de tout ramener à la bouffe... | Open Subtitles | الطريقة التي تشيرين بها إلى ..كل هاته الأمور المتعلقة بالطعام |
De plus, il a arrêté de se gaver de nourriture. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنّه توقّف عن اتخام نفسه بالطعام |
Il revenait de la boutique avec un sac plein de nourriture. | Open Subtitles | بينما هو عائد من المتجر يحمل كيسا مليئا بالطعام |
Je connais un endroit plein de nourriture. On peut tout retrouver en une nuit. | Open Subtitles | أعلم مكان مليئ بالطعام نستطيع استعادة كل شيئ فى ليلة واحدة |
Lorsque les détenus se plaignaient et demandaient de la nourriture et de l'eau, ils étaient frappés. | UN | وعندما شكا المحتجزون وطالبوا بالطعام والمياه، تعرضوا للضرب. |
De même, les preuves apportées au sujet de la nourriture qui lui a été servie et de l'absence de lit et de literie étaient insuffisantes. | UN | كما أن الدليل غير كاف فيما يتعلق بالطعام الذي قدم له والافتقار إلى سرير وأغطية للسرير. |
Il est rare que des dispositions soient prévues pour leur administrer une nourriture adaptée à leur culture et leur permettre de pratiquer leur religion. | UN | ولا تتخذ، في معظم الأحيان، الترتيبات اللازمة لتزويدهم بالطعام الذي يتفق وثقافتهم، ولا يسمح لهم بممارسة معتقداتهم. |
De même, les preuves apportées au sujet de la nourriture qui lui a été servie et de l'absence de lit et de literie étaient insuffisantes. | UN | كما أن الدليل ضئيل فيما يتعلق بالطعام الذي قدم له والافتقار إلى سرير وأغطية للسرير. |
Le réseau leur distribue de la nourriture et leur fournit des crédits pour monter de petites entreprises. | UN | وقد زودتها الشبكة بالطعام والسلف لإنشاء مؤسسات تجارية صغيرة. |
Ces menaces étaient liées au fait que ces personnes avaient prétendument des activités antimaoïstes, ou refusaient de fournir de la nourriture, un hébergement, du travail ou de l'argent aux maoïstes. | UN | وارتبطت هذه التهديدات بما يُدعى النشاط المناهض للماويين أو رفض تزويدهم بالطعام أو المأوى أو العمالة أو المال. |
La majorité des familles contactées ont envoyé de la main-d'oeuvre gratuitement et le village s'est chargé de fournir la nourriture des ouvriers. | UN | فعمدت أغلبية الأسر المعيشية إلى تزويد المشروع بيد عاملة مجانية، وقامت القرية بدورها بتزويد العمال بالطعام. |
Il est interdit de texter, de tweeter, de filmer, ou de manger! | Open Subtitles | لا يمكنني السماح لك بالمراسة ولا بالتغريد ولا بالتسجيل ولا بالطعام |
Essayez de manger équilibré avec ce type comme équipier. | Open Subtitles | أجل أحاول اتخاذ قرارات واعيه فبما يتعلق بالطعام مع وجود هذا الرجل كشريك لى |
Tout ça repose en grande partie sur la bonne cuisine... et sur ce jeu du désir sexuel. | Open Subtitles | و أعتقد أن كل ذلك مرتبط بالطعام بطريقة ما و يقاس الامر على لعبة جذب الانتباه الجنسي أيضا |
Un règlement pénitentiaire permettrait d'établir des normes de base en matière d'alimentation, de soins de santé, de discipline et d'administration des prisons. | UN | فمن شأن أنظمة السجون أن تضع المعايير اﻷساسية فيما يتعلق بالطعام والرعاية الصحية والنظام وإدارة السجون. |
Et pas que pour la bouffe, bien que j'aie appris que la bouffe était très importante. | Open Subtitles | والأمر لا يتعلق بالطعام فقط مع انه بعد ما تعلمت الطعام هو جزء كبير منه صحيح؟ |
Il suffit que je partage avec vous de bons plats et une bonne conversation ? Exactement. | Open Subtitles | انته تطلب منى فقط ان استمتع بالطعام وأتحدث ؟ |
La cafétéria voisine a cependant entre-temps fermé, privant le personnel d'un service de restauration à proximité. | UN | بيد أنه تم، في الأثناء، إغلاق ذلك المقصف مما حرم الموظفين من مرفق قريب للتزود بالطعام. |
Elle n'est jamais allée à l'extérieur, jamais eu aucun exercice, survécu avec des aliments congelés, des friandises, du vin rouge. | Open Subtitles | لم تخرج للخارج لم تقم بالتمارين كانت تعيش بالطعام المجمد والحلوى والنبيذ الأحمر |
On lui donnera des vivres et on le conduira à l'autoroute. | Open Subtitles | سنمده بالطعام الرئيسي ونرسله للطريق الرئيسي ثم نتركه في حال سبيله |