"بالطعام" - Translation from Arabic to French

    • nourriture
        
    • manger
        
    • cuisine
        
    • alimentation
        
    • bouffe
        
    • plats
        
    • restauration
        
    • aliments
        
    • des vivres
        
    Les incidents ont éclaté lorsque les FDI ont levé le couvre-feu pour permettre aux résidents du village de faire des provisions de nourriture. UN وقد اندلعت حوادث العنف عندما قام جيش الدفاع اﻹسرائيلي برفع حظر التجول عن القرية للسماح لسكانها بالتزود بالطعام.
    Les personnes abandonnées à la frontière algérienne ou dans le Sahara occidental en plein désert ne disposaient ni d'eau ni de nourriture. UN ولم يكن الأشخاص الذي تُركوا على الحدود الجزائرية أو في الصحراء الغربية وسط البراري مزودين لا بالمياه ولا بالطعام.
    Comment peux-tu penser à la nourriture par les temps pareils ? Open Subtitles كيف لكما أنْ تفكّرا بالطعام في وقتٍ كهذا ؟
    Nous demandons aux parents d'aider au bal d'automne en préparant à manger ou en surveillant. Open Subtitles حسناً، نحن نطلب من أولياء الأمور إذا بإمكانهم مساعدتنا خلال حفلة رقص الخريف بالتبرع بالطعام أو أن يقوموا بالمرافقة
    Et je dois dire qu'il a un intérêt véritable pour la cuisine thaïlandaise. Open Subtitles و يجب أن أقول أنه مهتم بالطعام التايلاندي.
    Pour ce qui est des détenues enceintes, elles bénéficient d'un traitement particulier en ce qui concerne leur alimentation et les travaux qui leur sont assignés. UN وفيما يتعلق بالسجينات الحوامل، فإنهن يتمتعن بمعاملة خاصة فيما يتعلق بالطعام والأشغال المخصصة لهن.
    Tu ne peux pas t'empêcher de tout ramener à la bouffe... Open Subtitles الطريقة التي تشيرين بها إلى ..كل هاته الأمور المتعلقة بالطعام
    De plus, il a arrêté de se gaver de nourriture. Open Subtitles بالإضافة إلى أنّه توقّف عن اتخام نفسه بالطعام
    Il revenait de la boutique avec un sac plein de nourriture. Open Subtitles بينما هو عائد من المتجر يحمل كيسا مليئا بالطعام
    Je connais un endroit plein de nourriture. On peut tout retrouver en une nuit. Open Subtitles أعلم مكان مليئ بالطعام نستطيع استعادة كل شيئ فى ليلة واحدة
    Lorsque les détenus se plaignaient et demandaient de la nourriture et de l'eau, ils étaient frappés. UN وعندما شكا المحتجزون وطالبوا بالطعام والمياه، تعرضوا للضرب.
    De même, les preuves apportées au sujet de la nourriture qui lui a été servie et de l'absence de lit et de literie étaient insuffisantes. UN كما أن الدليل غير كاف فيما يتعلق بالطعام الذي قدم له والافتقار إلى سرير وأغطية للسرير.
    Il est rare que des dispositions soient prévues pour leur administrer une nourriture adaptée à leur culture et leur permettre de pratiquer leur religion. UN ولا تتخذ، في معظم الأحيان، الترتيبات اللازمة لتزويدهم بالطعام الذي يتفق وثقافتهم، ولا يسمح لهم بممارسة معتقداتهم.
    De même, les preuves apportées au sujet de la nourriture qui lui a été servie et de l'absence de lit et de literie étaient insuffisantes. UN كما أن الدليل ضئيل فيما يتعلق بالطعام الذي قدم له والافتقار إلى سرير وأغطية للسرير.
    Le réseau leur distribue de la nourriture et leur fournit des crédits pour monter de petites entreprises. UN وقد زودتها الشبكة بالطعام والسلف لإنشاء مؤسسات تجارية صغيرة.
    Ces menaces étaient liées au fait que ces personnes avaient prétendument des activités antimaoïstes, ou refusaient de fournir de la nourriture, un hébergement, du travail ou de l'argent aux maoïstes. UN وارتبطت هذه التهديدات بما يُدعى النشاط المناهض للماويين أو رفض تزويدهم بالطعام أو المأوى أو العمالة أو المال.
    La majorité des familles contactées ont envoyé de la main-d'oeuvre gratuitement et le village s'est chargé de fournir la nourriture des ouvriers. UN فعمدت أغلبية الأسر المعيشية إلى تزويد المشروع بيد عاملة مجانية، وقامت القرية بدورها بتزويد العمال بالطعام.
    Il est interdit de texter, de tweeter, de filmer, ou de manger! Open Subtitles لا يمكنني السماح لك بالمراسة ولا بالتغريد ولا بالتسجيل ولا بالطعام
    Essayez de manger équilibré avec ce type comme équipier. Open Subtitles أجل أحاول اتخاذ قرارات واعيه فبما يتعلق بالطعام مع وجود هذا الرجل كشريك لى
    Tout ça repose en grande partie sur la bonne cuisine... et sur ce jeu du désir sexuel. Open Subtitles و أعتقد أن كل ذلك مرتبط بالطعام بطريقة ما و يقاس الامر على لعبة جذب الانتباه الجنسي أيضا
    Un règlement pénitentiaire permettrait d'établir des normes de base en matière d'alimentation, de soins de santé, de discipline et d'administration des prisons. UN فمن شأن أنظمة السجون أن تضع المعايير اﻷساسية فيما يتعلق بالطعام والرعاية الصحية والنظام وإدارة السجون.
    Et pas que pour la bouffe, bien que j'aie appris que la bouffe était très importante. Open Subtitles والأمر لا يتعلق بالطعام فقط مع انه بعد ما تعلمت الطعام هو جزء كبير منه صحيح؟
    Il suffit que je partage avec vous de bons plats et une bonne conversation ? Exactement. Open Subtitles انته تطلب منى فقط ان استمتع بالطعام وأتحدث ؟
    La cafétéria voisine a cependant entre-temps fermé, privant le personnel d'un service de restauration à proximité. UN بيد أنه تم، في الأثناء، إغلاق ذلك المقصف مما حرم الموظفين من مرفق قريب للتزود بالطعام.
    Elle n'est jamais allée à l'extérieur, jamais eu aucun exercice, survécu avec des aliments congelés, des friandises, du vin rouge. Open Subtitles لم تخرج للخارج لم تقم بالتمارين كانت تعيش بالطعام المجمد والحلوى والنبيذ الأحمر
    On lui donnera des vivres et on le conduira à l'autoroute. Open Subtitles سنمده بالطعام الرئيسي ونرسله للطريق الرئيسي ثم نتركه في حال سبيله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more