Tiye International se félicite de la décision de la Commission de la condition de la femme d'axer ses travaux, en 2007, sur les questions relatives aux petites filles. | UN | ومن دواعي سرور منظمة طيّ الدولية أن لجنة وضع المرأة ستركز على المسائل المتعلقة بالطفلة في عام 2007. |
Une instance subsidiaire pour les questions concernant les petites filles a également été créée, répondant ainsi à l'un des principaux sujets de préoccupation traités dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وتم أيضاً إنشاء شبكة فرعية لتناول المسائل المتصلة بالطفلة تنفيذاً ﻷحد مجالات الاهتمام الحساسة التي تم تناولها بالتفصيل في إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع للمرأة. |
Les pays membres de la SADC espèrent dans ce contexte que les États Membres de l'ONU apporteront leur appui à la résolution consacrée à la petite fille. | UN | وتأمل البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في هذا الإطار أن تقدم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة دعمها للقرار المتعلق بالطفلة. |
Plusieurs membres du Conseil se sont aussi félicités de l’inclusion de la fillette dans le sous-programme sur l’intégration des questions relatives aux femmes. | UN | كما رحبت عدة عضوات في المجلس بإدراج بند يتعلق بالطفلة في البرنامج الفرعي المتعلق بوضع جدول اﻷعمال السياسي. |
Prenant note des nombreux engagements destinés à éliminer et prévenir toutes les formes de violence à l'égard des filles, le groupe de travail sur les filles a préparé la présente déclaration commune. | UN | أعد الفريق العامل المعني بالطفلة هذا البيان المشترك، مشيرا إلى الالتزامات العديدة التي تم التعهد بها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد البنات ومنع وقوعها. |
La deuxième résolution concerne les problèmes des petites filles. | UN | ويتناول القرار الثاني الاهتمامات المتعلقة بالطفلة. |
Quatrièmement, il faut accorder l'attention voulue à l'éducation, en particulier aux besoins spéciaux des filles. | UN | ومن ناحية رابعة، يتطلب التعليم بذل الاهتمام اللازم ولا سيما فيما يتصل بالاحتياجات الخاصة بالطفلة. |
La nette préférence pour les garçons et la négligence dont pâtissent les bébés filles sont très préoccupantes, et le Gouvernement, au niveau central et des États, centre les programmes sanitaires, nutritifs, éducatifs ou d'alphabétisation sur les fillettes. | UN | وأن التفضيل الشديد للأطفال الذكور وعدم الاكتراث بالطفلات لهو مسألة تدعو إلى القلق الشديد، وعليه تقوم الحكومة على الصعيد المركزي وصعيد الولايات بالتركيز على برامج الصحة والتغذية والتثقيف والتعليم المتعلقة بالطفلة. |
Une attention particulière doit continuer d'être accordée aux petites filles. | UN | ويجب أيضاً استمرار إيلاء الاهتمام الخاص بالطفلة. |
:: Participation aux consultations < < Au-delà de Beijing > > relatives aux petites filles, tenues à Lalitpur (Népal). | UN | :: التمثيل في لاليتبور، نيبال، في مشاورات ما بعد بيجين المتعلقة بالطفلة. |
La Roumanie appuie pleinement les positions reflétées dans la déclaration récente de l'Union européenne sur le travail des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, les enfants des rues, ainsi que sur les questions concernant les petites filles. | UN | كما أن رومانيا تؤيد تأييدا كاملا المواقف الواردة في بيان الاتحاد اﻷوروبي اﻷخير حول تشغيل اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدامهم في المواد اﻹباحية، وأطفال الشوارع والمسائل المتعلقة بالطفلة. |
Le PAN a huit objectifs stratégiques concernant les petites filles. | UN | 178 - تتضمن خطة العمل الوطنية المعنية بالطفلة ثمانية أهداف استراتيجية. |
23 juin Groupe de travail UNICEF/ONG sur la petite fille | UN | ٢٣ حزيران/يونيه اليونيسيف/الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية المعني بالطفلة |
Par ailleurs, le Gouvernement met en œuvre les mesures préconisées par les plateformes d'action de Beijing et du Commonwealth, en considérant comme prioritaire la promotion et la protection de la petite fille. | UN | وعلاوة على ذلك، تنفذ الحكومة التدابير الواردة في منهاجي عمل بيجين والكمنولث باعتبار أن النهوض بالطفلة وحمايتها مسألة ذات أهمية. |
A la session consacrée à la fillette et à l'égalité des sexes l'un des principaux orateurs était membre de la FIFDU. | UN | وألقى عضو بالاتحاد بكلمة رئيسية في حفل افتتاح الدورة المعنية بالطفلة والمساواة بين الجنسين. |
Consultations officieuses sur un projet de resolution de la Troisième Commission sur la fillette | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة المتعلق بالطفلة |
Les sociétés restent caractérisées par la domination masculine et des structures politiques, économiques et sociales patriarcales qui désavantagent les filles dès la naissance. | UN | ولا تزال المجتمعات تتسم بهيمنة الذكور وببنيات أبوية سياسية واقتصادية واجتماعية مضرة بالطفلة منذ ميلادها. |
En 2002, la Jordanie a créé un Conseil national chargé des affaires familiales, y compris des questions concernant les filles. | UN | وفي الأردن، تم تأسيس المجلس الوطني لشؤون الأسرة في عام 2002 لمعالجة قضايا الأسرة، بما فيها ما يتعلق بالطفلة. |
Un membre du Conseil d'administration a assisté à la session et a milité en faveur de l'adoption de bonnes résolutions en faveur des petites filles. | UN | وحضر عضو مجلس إدارة مركز ماتش الدولي وحشد الجهود من أجل اتخاذ قرارات جيدة فيما يتعلق بالطفلة. |
Les pays de la SADC attachent une haute priorité au projet de résolution sur les fillettes soumis au Comité. | UN | وبناء على ذلك، تعلق بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي أولوية عليا لمشروع القرار الخاص بالطفلة والمعروض على اللجنة حاليا. |
Cela entraîne de nombreuses conséquences négatives en ce qui concerne la volonté d'investir dans la fille et dans le développement global de celle-ci. | UN | وقد أسفر ذلك عن أثر سلبي غير محدود على الرغبة في الاستثمار المتعلق بالطفلة وتنميتها بصفة عامة. |
Je voulais juste rencontrer la gamine qui avait réussi. | Open Subtitles | أردت فقط الإجتماع بالطفلة التي أمكنها فعل كل ّ ذلك. |
Rappelant les textes issus de ses récentes réunions de haut niveau consacrées aux filles, | UN | وإذ تشير إلى نتائج الاجتماعات الرفيعة المستوى المتعلقة بالطفلة التي عقدتها الجمعية العامة في الآونة الأخيرة، |
De plus, dans le cadre de ses débats ordinaires, le Comité des droits de l'enfant a examiné les problèmes particuliers des fillettes. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطلعت اللجنة المذكورة، في أيام مناقشاتها العادية، ببحث المشاكل المتصلة بالطفلة بشكل محدد. |
elle me manque tellement a chaque fois que je les regarde, je pense à elle je pense au bébé et je veux juste grimper sur le toit et sauter. | Open Subtitles | اشتقتُ إليها اشتقتُ إليها كثيراً كل مرة أرى هذه أفكّر بها أفكّر بالطفلة |