"بالطيبي" - Translation from Arabic to French

    • Bettaibi
        
    M. Bettaibi est depuis détenu à la prison centrale d'Al Aïn, à Abou Dhabi. UN والسيد بالطيبي محتجز في سجن العين المركزي في أبو ظبي منذ ذلك الحين.
    La source fait également valoir que M. Bettaibi n'a jamais été autorisé à examiner les preuves à charge. UN 9- وفضلاً عن ذلك، يدعي المصدر أنه لم يُسمح للسيد بالطيبي مطلقاً بفحص الأدلة المقدمة ضده.
    M. Bettaibi n'a donc pas pu former recours dans le délai de quinze jours suivant la notification du jugement prévu par la loi. UN وفضلاً عن ذلك، كان ينبغي أن يتمكن السيد بالطيبي من ممارسة حقه في الاستئناف في غضون 15 يوماً بعد الإبلاغ بالحكم.
    M. Bettaibi a été arrêté le 14 avril 2011 à l'aéroport international d'Alger (Algérie), par la 2e brigade de la police des frontières de l'aéroport d'Alger, alors qu'il était en transit vers Paris. UN 4- أُلقي القبض علي السيد بالطيبي في 14 نيسان/أبريل 2011، في مطار الجزائر الدولي في الجزائر، من جانب الفرقة الثانية التابعة لشرطة الحدود في مطار الجزائر وهو في طريقه إلى باريس مروراً بالجزائر العاصمة.
    Le 17 avril 2011, M. Bettaibi a été placé en détention provisoire à la prison d'ElHarrach (Alger), où il est resté jusqu'au 27 juillet 2011. UN 5- وفي 17 نيسان/أبريل 2011، أودع السيد بالطيبي في الحبس الاحتياطي في سجن الحراش بالجزائر العاصمة، وظل محبوساً فيه حتى 27 تموز/يوليه 2011.
    Selon la source, la détention de M. Bettaibi, qui a débuté le 17 avril 2011, est arbitraire. UN 8- ويدعي المصدر أن احتجاز السيد بالطيبي منذ 17 نيسان/أبريل 2011 هو إجراء تعسفي.
    Deuxièmement, la période pendant laquelle M. Bettaibi est resté détenu en Algérie avant son extradition équivaut à plus de la moitié de la peine de six mois prononcée aux Émirats arabes unis en 2006. UN وثانياً، إن الفترة الزمنية التي قضاها السيد بالطيبي في الاحتجاز في الجزائر بانتظار تسليمه تتجاوز نصف مدة العقوبة بالسجن البالغة ستة أشهر التي أصدرتها بحقه دولة الإمارات العربية المتحدة في عام 2006.
    Depuis qu'il a été extradé, M. Bettaibi comparaît une fois par mois devant un juge. UN 10- ويمثل السيد بالطيبي أما قاضٍ كل شهر منذ تسليمه إلى دولة الإمارات العربية المتحدة.
    Selon la source, M. Bettaibi ne pourrait rembourser que s'il bénéficiait d'une libération conditionnelle et était autorisé à faire le nécessaire pour vendre une partie de ses biens. UN ووفقاً للمصدر، فإن السيد بالطيبي لا يستطيع القيام بذلك إلا إذا تم إطلاق سراحه بصورة مشروطة من جانب السلطات وسُمح له باتخاذ الترتيبات اللازمة لبيع بعض ممتلكاته.
    Le Groupe de travail souligne que la réparation appropriée consiste à libérer M. Bettaibi et à rendre effectif le droit à réparation. UN 16- ويؤكد الفريق العامل على أن التصحيح المناسب هو إطلاق سراح السيد حسين بالطيبي ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في التعويض.
    Concernant: Hassine Bettaibi UN بشأن: السيد حسين بالطيبي
    D'après la source, la demande adressée à Interpol par les Émirats arabes unis avait pour fondement le jugement no 3516 rendu contre M. Bettaibi en 2006. UN 7- وتُفيد التقارير بأن دولة الإمارات العربية المتحدة وجهت طلبها إلى الإنتربول بالاستناد إلى الحكم رقم 3516 الصادر بحق السيد بالطيبي في عام 2006.
    Sans examiner d'autres allégations avancées par la source, le Groupe de travail note que M. Bettaibi aurait dû être libéré au plus tard le 15 octobre 2011. UN 13- ودون النظر في ادعاءات أخرى قدمها المصدر، يلاحظ الفريق العامل أنه كان ينبغي إطلاق سراح السيد بالطيبي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2011 كأقصى موعد.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Bettaibi de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 15- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد بالطيبي وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    M. Bettaibi avait été inculpé et condamné pour avoir émis un chèque sans provision, en vertu de l'article 401/1 du Code pénal émirien, modifié par la loi no 2005-34, et de l'article 643 du Code de commerce, promulgué par la loi no 18 de 1993. UN وكان السيد بالطيبي قد اتُهم وأدين بإصدار شيك، وفقاً للمادة 401/1 من القانون الجنائي لدولة الإمارات العربية المتحدة، المعدل بالقانون رقم 2005/34، والمادة 643 من قانون الممارسات التجارية الصادر بموجب القانون الاتحادي رقم 18 لعام 1993.
    La privation de liberté de M. Hassine Bettaibi du 15 octobre 2011 au 21 novembre 2012 est arbitraire et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN أن حرمان السيد حسين بالطيبي من حريته ابتداءً من 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2011 وحتى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، هو إجراء تعسفي، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات المطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    M. Hassine Bettaibi (ci-après M. Bettaibi), né le 22 février 1957 à Tunis, qui possède la double nationalité française et tunisienne et réside habituellement à Épinay-sur-Seine, en France, est consultant en économie. UN 3- حسين بالطيبي (المشار إليه فيما بعد بالسيد بالطيبي) هو مواطن فرنسي وتونسي، مولود في مدينة تونس في 22 شباط/فبراير عام 1957، ويقيم عادة في إيبناي - سور - سين، بفرنسا، وهو مستشار في الدراسات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more