"بالظروف النافية" - Translation from Arabic to French

    • les circonstances excluant l
        
    • aux circonstances excluant l
        
    • des circonstances excluant l
        
    • certaines circonstances excluant l
        
    Si par exemple, dans le chapitre sur les circonstances excluant l'illicéité, l'on omet la détresse et l'état de nécessité, les organisations internationales, contrairement aux États, ne pourront jamais invoquer de telles circonstances. UN فعلى سبيل المثال، إذا استبعدت حالات الشدة والضرورة من الفصل المتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، فإن مؤدى ذلك أن المنظمة الدولية، خلافا لأية دولة، لا يمكنها أبدا أن تحتج بهذه الحالات.
    Le postulat de départ était que l'article visait les circonstances excluant l'illicéité entre un État agissant en situation de légitime défense et un État agresseur. UN والفرضية التي تقوم عليها هذه المادة هي أنها تتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية كما بين الدول التي تتصرف دفاعاً عن النفس والدول المعتدية.
    L'article 26 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État, par exemple, prévoit que les circonstances excluant l'illicéité énoncées dans le projet d'articles ne peuvent servir à justifier un comportement incompatible avec le jus cogens. UN فالمادة 26 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، على سبيل المثال، تنص على عدم جواز الاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية المبينة في مشاريع المواد لتبرير سلوك يتعارض مع القواعد الآمرة.
    Bien que la pratique relative aux circonstances excluant l'illicéité soit limitée, on pouvait établir des parallèles clairs entre les États et les organisations internationales à cet égard. UN ومع أن الممارسة المتاحة فيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية محدودة، فيمكن إيجاد أوجه تماثل واضحة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا الشأن.
    Le chapitre V, relatif aux circonstances excluant l'illicéité doit être remanié, car les circonstances envisagées excluent la responsabilité plutôt que l'illicéité. UN ويلزم إعادة صياغة الفصل الخامس المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية، لأن الظروف الواردة تنفي المسؤولية ولا تنفي عدم المشروعية.
    S'agissant des circonstances excluant l'illicéité, on a fait observer que si les concepts de nécessité et de coercition pouvaient s'appliquer aux organisations internationales, celui de légitime défense risquait de poser problème. UN وفيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، أشير إلى أنه إذا كان مفهوما أن الضرورة والإكراه ينبغي أن يسريا على المنظمات الدولية، فإن الدفاع عن النفس قد يثير الإشكال.
    s) Projet de recherche sur certaines circonstances excluant l'illicéité autres que la < < force majeure > > et le < < cas fortuit > > (nécessité, légitime défense, consentement, application légitime de sanctions); UN (ق) مشروع بحثي متعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية غير " القوة القاهرة " و " الحدث الفجائي " (أي الضرورة، والدفاع عن النفس، والموافقة، والتطبيق المشروع للجزاءات)؛
    On a noté que le projet d'articles perdrait de son utilité s'il n'était pas étayé par la pratique, comme c'était le cas pour certaines de ses dispositions sur l'aide, l'assistance et le contrôle ou sur les circonstances excluant l'illicéité. UN وأشير كذلك إلى أنّ مشاريع المواد ستكون أقل فائدة إذا لم تدعمها الممارسة، كما هي الحال بالنسبة لبعض الأحكام المتعلقة بالعون والمساعدة والسيطرة، أو بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    En ce qui concerne les circonstances excluant l'illicéité, les observations des États et des organisations internationales tendaient à ce que le projet d'article 18 relatif à la légitime défense soit supprimé et à ce que la question demeure réservée. UN وفيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، كانت الدول والمنظمات الدولية مياَّلة في تعليقاتها إلى حذف مشروع المادة 18 المتصلة بالدفاع عن النفس وترك الأمر دون البت فيه.
    Cela incline à prévoir une disposition sur les contre-mesures, au moins entre crochets, parmi les articles sur les circonstances excluant l'illicéité. UN وهذا يعني ضرورة إدراج حكم يتعلق بالتدابير المضادة، بين معقوفتين على الأقل، في مشاريع المواد المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    La CDI devrait en tenir compte pour combler les lacunes subsistant à l'article 19 sur les circonstances excluant l'illicéité. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تأخذ هذا الرأي في الاعتبار من أجل سد الفراغ الموجود بمشروع المادة 19 المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    S'agissant de la disposition sur les circonstances excluant l'illicéité, des délégations se sont interrogées sur l'opportunité du projet d'article 21 sur la légitime défense. UN 18 - وفيما يتعلق بالحكم المتصل بالظروف النافية لعدم المشروعية، أعربت عدة وفود عن شكوك بشأن مدى ملائمة إدراج مشروع المادة 21 المتعلق بالدفاع عن النفس.
    2) De plus, en ce qui concerne les circonstances excluant l'illicéité, la pratique connue n'est guère abondante pour les organisations internationales. UN 2) وفيما يتعلق أيضاً بالظروف النافية لعدم المشروعية، ليس هناك سوى قدر محدود من الممارسات المتاحة فيما يتصل بالمنظمات الدولية.
    Les éventuels effets de cette catégorie de conflits sur les traités font l'objet des dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité dans les articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. UN فقد عولج التأثير الممكن لتلك الفئة من النزاعات على المعاهدات في الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Ainsi, les articles relatifs aux circonstances excluant l'illicéité constituent un corpus de droit concernant la responsabilité pour non-exécution, non un droit des traités concernant l'état des traités. UN وهكـذا، فـإن المـواد المتعلقـة بالظروف النافية للمسؤولية تشكل مجموعة من المواد القانونية التي تعالج المسؤولية عن عدم الوفاء، وليس قانونا من قوانين المعاهدات التي تعالج مركز المعاهدات.
    Selon une autre opinion, les effets des conflits non internationaux sur les traités étaient régis par les dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité énoncées dans les articles de 2001 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وفي رأي آخر، تخضع الآثار المحتملة للنزاعات غير الدولية على المعاهدات للأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001.
    53. Pour ce qui est du chapitre V, relatif aux circonstances excluant l'illicéité, le représentant du Venezuela souligne que le texte doit comprendre un critère restrictif afin que les Etats ne l'invoquent pas pour ne pas exécuter leurs obligations internationales. UN 53 - وفيما يتعلق بالفصل الخامس، المتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، شدد على أن تتضمن الصيغة معيارا تقييديا لمنع الدول من استخدامها ذريعة لعدم الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    21. Selon une opinion, la responsabilité d'un État victime d'une coercition, traitée à l'article 28, devait l'être dans les dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité, soit au chapitre V. UN ٢١ - اقترح أن تعالج مسألة مسؤولية دولة تقع ضحية اﻹكراه الواردة في المادة ٢٨، في إطار اﻷحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية والواردة في الفصل الخامس.
    En ce qui concerne l'applicabilité aux organisations internationales du projet d'articles sur la responsabilité de l'État s'agissant des circonstances excluant l'illicéité, les dispositions en question peuvent en principe être transposées aux fins de la présente étude. UN فيما يتعلق بانطباق مشاريع مواد مسؤولية الدول المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية على المنظمات الدولية، يمكن نقل هذه الأحكام من حيث المبدأ إلى الدراسة الحالية.
    Qui plus est, elles se demandaient si la dérogation spéciale prévue au paragraphe 3 était bien nécessaire vu le droit d'un État d'invoquer des circonstances excluant l'illicéité pour justifier le non-respect d'une obligation particulière. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح إن كان يلزم النص على حكم تقييدي خاص في الفقرة 3 في ضوء حق الدولة في الاحتجاج بالظروف النافية لعدم مشروعية تبرير عدم الامتثال لالتزام معين.
    Le Rapporteur spécial pensait que l'invocation officielle des circonstances excluant l'illicéité était prise très au sérieux dans la pratique des États, et il a cité à titre d'exemple l'invocation par écrit d'un état de nécessité dans l'affaire relative au Projet Gabčíkovo-Nagymaros. UN واستشهد بقضية مشروع غابتشيكوفور - ناغيماروس مثالا على احتجاج خطي بحالة الضرورة أييدا لما يراه من أن ممارسة الدول تكشف عن أن الاحتجاج الرسمي بالظروف النافية لعدم المشروعية يُحمل على محمل الجد.
    Projet de recherche sur certaines circonstances excluant l'illicéité autres que la < < force majeure > > et le < < cas fortuit > > (nécessité, légitime défense, consentement, application légitime de sanctions); UN مشروع بحثي متعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية غير " القوة القاهرة " و " الحدث الفجائي " (أي الضرورة، والدفاع عن النفس، والموافقة، والتطبيق المشروع للجزاءات)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more