"بالعدالة الانتقالية" - Translation from Arabic to French

    • la justice transitionnelle
        
    • la justice de transition
        
    • de justice transitionnelle
        
    • la justice transitoire
        
    • la transition vers
        
    • la justice pendant la période de transition
        
    • de justice de transition
        
    20. Les questions 2 à 5 de la liste de points à traiter se rapportent toutes à la justice transitionnelle. UN 20- وأشار إلى أن الأسئلة من 2 إلى 5 من قائمة المسائل تتعلق جميعها بالعدالة الانتقالية.
    :: Suivi de l'application du Plan d'action sur la justice transitionnelle et fourniture de conseils au Gouvernement afghan dans ce cadre UN :: رصد حكومة أفغانستان وإسداء المشورة إليها بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعدالة الانتقالية
    :: Conseils techniques et politiques aux autorités somaliennes pour l'élaboration d'une stratégie et d'un plan sur l'organisation de la justice transitionnelle UN :: إسداء المشورة التقنية والمتعلقة بالسياسة العامة إلى السلطات بشأن وضع استراتيجية وخطة في ما يتعلق بالعدالة الانتقالية
    Le HautCommissariat est doté d'une unité chargée spécifiquement de la justice de transition. UN وخصصت المفوضية قدرات تعنى بالعدالة الانتقالية.
    La plupart des mesures de justice transitionnelle insistent sur la nécessité d'opérer des changements institutionnels. UN ويهدف معظم العمل المتعلق بالعدالة الانتقالية إلى إحداث تغييرات مؤسسية.
    Le Centre international pour la justice transitionnelle joue un rôle de chef de file parmi les organisations internationales non gouvernementales dans le domaine d'action de la justice transitionnelle. UN ويعد المركز الدولي للعدالة الانتقالية منظمة دولية غير حكومية بارزة في مجال السياسات المتعلقة بالعدالة الانتقالية.
    La campagne d'information sur la justice transitionnelle s'est poursuivie en 2011 et comptait d'autres ateliers, émissions radiophoniques, articles de presse et brochures. UN واستمرت حملة التوعية بالعدالة الانتقالية على مدى عام 2011، وشملت حلقات عمل وبرامج إذاعية ومقالات صحفية ومنشورات إضافية.
    Le Conseil engage vivement le Gouvernement yéménite à adopter sans plus tarder une loi sur la justice transitionnelle afin de favoriser la réconciliation. UN ويحث المجلس حكومة اليمن على أن تسن، دون مزيد من التأخير، تشريعات متعلقة بالعدالة الانتقالية من أجل دعم عملية المصالحة.
    Promotion de la justice transitionnelle et lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles dans les situations d'urgence UN النهوض بالعدالة الانتقالية والتصدي للعنف ضد المرأة والفتاة في حالات الطوارئ
    Dans le cadre de discussions tenues avec le Gouvernement sur l'organisation de consultations nationales concernant la justice transitionnelle. UN من خلال مناقشات أجريت مع الحكومة بشأن تنظيم مشاورات وطنية تتعلق بالعدالة الانتقالية.
    iii) Application du plan d'action gouvernemental pour la paix, la justice et la réconciliation visant à promouvoir la justice transitionnelle UN ' 3` تنفيذ خطة عمل الحكومة بشأن السلام والعدالة والمصالحة فيما يتعلق بالعدالة الانتقالية
    :: Supervision et conseils, à l'intention du Gouvernement afghan, pour l'application du Plan d'action sur la justice transitionnelle UN :: رصد حكومة أفغانستان وإسداء المشورة إليها بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعدالة الانتقالية
    :: Mise en place d'un groupe restreint sur la justice transitionnelle pour faciliter l'échange d'informations UN :: إنشاء فريق أساسي معني بالعدالة الانتقالية لتبادل المعلومات بشأن مسائل العدالة الانتقالية
    b) Augmentation du nombre d'initiatives gouvernementales ou de mesures législatives favorisant la justice transitionnelle et la réconciliation nationale UN (ب)زيادة عدد المبادرات في مجال السياسة العامة أو التدابير التشريعية التي تنهض بالعدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية
    Il se félicite de l'adoption de la nouvelle législation concernant la justice transitionnelle, de la création de la Commission Vérité et Dignité, de la ratification du Protocole facultatif et de la mise en place d'un mécanisme national de prévention. UN ورحب باعتماد التشريع الجديد المتعلق بالعدالة الانتقالية وإنشاء هيئة الحقيقة والكرامة، فضلا عن تصديق تونس على البروتوكول الاختياري وإنشاء آلية وطنية للمنع.
    Considérant qu'un processus de réconciliation nationale ne sera possible que si toute la population y est associée, cette dernière doit impérativement être informée, notamment de ce que constitue la justice transitionnelle et de ses mécanismes possibles. UN 64- وبالنظر إلى أنه لا سبيل إلى تحقيق عملية المصالحة الوطنية ما لم يُشرك فيها جميع السكان، فإنه لا بد من إطلاعهم تحديداً على المقصود بالعدالة الانتقالية وعلى آلياتها المحتملة.
    La représentante du HCDH a en outre évoqué des documents importants des Nations Unies relatifs à la justice de transition: UN وأشارت ممثلة المفوضية أيضاً إلى وثائق مهمة للأمم المتحدة تتعلق بالعدالة الانتقالية:
    Elle organise actuellement au Darfour-Nord un atelier de formation destiné aux animateurs pour les préparer aux questions touchant la justice de transition qui pourraient être soulevées par les participants au cours des consultations. UN والقسم بصدد تنظيم حلقة عمل في شمال دارفور لتدريب ميسري آلية الحوار والتشاور بين أهالي دارفور على الإلمام بالقضايا ذات الصلة بالعدالة الانتقالية التي أثارها المشاركون أثناء المشاورات.
    vi) Augmentation du nombre de réunions des mécanismes de justice transitionnelle visant à renforcer les recommandations issues du dialogue sans exclusive et à consolider la paix UN ' 6` زيادة عدد الاجتماعات المتعلقة بالعدالة الانتقالية لتعزيز توصيات الحوار الشامل وتوطيد السلام الرقم الفعلي: صفر
    Il manifeste son appui aux recommandations de la Commission en ce qui concerne la justice transitoire et prie instamment les autorités de terminer les enquêtes sur le meurtre d'Ernest Manirumva, Vice-Président de l'Observatoire pour la lutte contre la corruption et la fraude économique. UN وأعرب عن دعمه لتوصيات اللجنة المتعلقة بالعدالة الانتقالية وحث السلطات على إكمال التحقيقات في اغتيال ايرنست منيراومغا، نائب رئيس الرقيب لمحاربة الفساد والابتزاز الاقتصادي.
    Le Programme de sensibilisation a aussi apporté son concours au débat en ex-Yougoslavie sur l'héritage du Tribunal et sur des questions plus larges concernant la transition vers les juridictions de l'ex-Yougoslavie. UN وعمل برنامج التوعية أيضا على تيسير المناقشات في يوغوسلافيا السابقة بشأن تراث المحكمة ومسائل أوسع نطاقا تتصل بالعدالة الانتقالية.
    :: Suivi de la mise en œuvre du Plan d'action sur la justice pendant la période de transition et conseils au Gouvernement afghan sur cette question UN :: الرصد وإسداء المشورة إلى حكومة أفغانستان بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعدالة الانتقالية
    Lorsque la commission sera constituée, les victimes pourront obtenir réparation par ce mécanisme de justice de transition tout comme dans le cadre du système de justice pénale ordinaire. UN ولدى إنشاء اللجنة، سيحق للضحايا الحصول على العدالة عَبر هذه الآلية المتعلقة بالعدالة الانتقالية وهكذا عَبر نظام العدالة الجنائية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more