Autre objectif important : la promotion de la justice pénale internationale. | UN | وهناك هدف هام آخر وهو النهوض بالعدالة الجنائية الدولية. |
La Conférence a également été l'occasion idéale de faire le bilan de la justice pénale internationale. | UN | ووفر المؤتمر أيضا منتدى مثاليا للمشاركة في ممارسة التقييم في ما يتعلق بالعدالة الجنائية الدولية. |
Il ne fait pas de doute que les développements survenus dans la justice pénale internationale assureront une base solide à la Cour pénale internationale (CPI), qui est devenue une institution judiciaire opérationnelle. | UN | وما من شك في أن التطورات التالية فيما يتعلق بالعدالة الجنائية الدولية ستوفر أساسا متينا للمحكمة الجنائية الدولية، التي أصبحت الآن مؤسسة قضائية قادرة على العمل. |
:: La préparation d'ateliers spécialisés qui présentent un intérêt en ce qui concerne la justice pénale internationale. | UN | :: إعداد حلقات عمل متخصصة ذات صلة بالعدالة الجنائية الدولية |
La promotion de la justice pénale internationale est un autre objectif important. | UN | والنهوض بالعدالة الجنائية الدولية هدف هام آخر. |
Nous nous félicitons des efforts qui sont actuellement déployés pour mettre à profit l'héritage juridique et institutionnel des Tribunaux pour enrichir les travaux d'autres tribunaux pénaux internationaux et promouvoir le développement de la justice pénale internationale. | UN | ونرحب بالجهود المبذولة للاستفادة من الإرث القانوني والمؤسسي للمحكمتين لإثراء عمل المحاكم الجنائية الدولية الأخرى، وتعزيز النهوض بالعدالة الجنائية الدولية. |
La Conférence nous a montré qu'il existe toujours une forte volonté politique et diplomatique de faire fructifier l'activité juridique pour renforcer la justice pénale internationale. | UN | وقد أظهر لنا المؤتمر أنه لا يزال هناك التزام سياسي ودبلوماسي قوي بتعزيز العمل القانوني من أجل النهوض بالعدالة الجنائية الدولية. |
Toutefois, elle se réjouit de noter qu'il est prévu d'ajouter à la liste en annexe les catégories des traités relatifs à la justice pénale internationale et des traités qui sont des instruments constitutifs d'organisations internationales. | UN | وقال إنه يسر الوفد مع ذلك أن يلاحظ أن فئات المعاهدات المتعلقة بالعدالة الجنائية الدولية والمعاهدات التي تشكل صكوكا تأسيسية للمنظمات الدولية ستضاف إلى القائمة المرفقة. |
Pour terminer, ma délégation réaffirme que le rapport du Juge Philippe Kirsch témoigne d'un attachement constant à la justice pénale internationale et à l'importance de la primauté du droit dans le système des Nations Unies et dans l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على أن التقرير الذي قدمه القاضي فيليب كيرش جسّد استمرار الالتزام بالعدالة الجنائية الدولية وأهمية سيادة القانون في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما. |
Je pense que le Mécanisme bénéficiera énormément de leur expérience considérable, de leurs remarquables qualités de chef et de leur profond attachement à la justice pénale internationale. | UN | وأعتقد أن الآلية سوف تستفيد استفادة كبيرة مما يتمتعان به من خبرة واسعة وصفات قيادية بارزة ومما يبديانه من التزام راسخ بالعدالة الجنائية الدولية. |
La liste contient certaines catégories de traités découlant du développement du droit international qui sont à l'évidence destinées à être maintenues en vigueur étant donné leur nature, un exemple étant celui des traités relatifs à la justice pénale internationale. | UN | فالقائمة تحتوي بعض فئات المعاهدات النابعة من تطوير القانون الدولي التي يقدر لها بوضوح البقاء نظرا لطبيعتها، وأحد الأمثلة على ذلك المعاهدات المتعلقة بالعدالة الجنائية الدولية. |
De surcroît, une cour permanente qui renforcerait l’état de droit en rendant les enquêtes et les poursuites internationales plus sûres et plus cohérentes pourrait servir de base au système naissant de la justice pénale internationale. | UN | وعلاوة على تعزيز سيادة القانون بتوفير اليقين والاتساق في التحقيقات والمحاكمات الدولية ، فإن إنشاء محكمة دائمة سيكون أساسا وطيدا للنظام الناشىء الخاص بالعدالة الجنائية الدولية . |
Le CICR a appuyé le débat ministériel, l'appel à contributions et l'établissement du bilan concernant la justice pénale internationale. | UN | وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية الدعم للجزء الوزاري وعملية إعلان التبرعات وعملية " الجرد " المتعلقة بالعدالة الجنائية الدولية. |
La Croatie est très favorable à l'adoption de mesures décisives en vue de mettre fin à l'impunité des crimes les plus graves contre l'humanité, et elle réaffirme son attachement à la justice pénale internationale en général et aux activités de la Cour pénale internationale en particulier. | UN | وتؤيد كرواتيا بشدة الجهود الدؤوبة لوضع حد للإفلات من العقاب بشأن أشد الجرائم خطورة التي تقلق البشرية، وتؤكد التزامها مجدداً في هذا السياق بالعدالة الجنائية الدولية بوجه عام، وبأنشطة المحكمة الجنائية الدولية بوجه خاص. |
Si l'idée d'inclure les traités relatifs à la justice pénale internationale et les traités établissant une organisation internationale a été approuvée, des doutes ont été exprimés concernant l'inclusion des traités d'amitié, des traités relatifs à l'arbitrage commercial et des traités normatifs. | UN | 64 - وبينما اتُفق على إدراج فئات المعاهدات المتعلقة بالعدالة الجنائية الدولية والصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية، أبديت شكوك بشأن إدراج معاهدات الصداقة والتحكيم التجاري، والمعاهدات الشارعة. |
Apporte ses conseils sur les questions relatives au droit pénal international et au droit international humanitaire, en rédigeant les textes pertinents et en participant aux négociations internationales, ainsi que sur les mesures d'application des instruments relatifs à la justice pénale internationale. | UN | الاضطلاع بمهام إسداء المشورة فيما يتعلق بقضايا القانون الجنائي والقانون الإنساني الدولي، وصياغة النصوص ذات الصلة، والمشاركة في المفاوضات التي تجري في المحافل الدولية، وكذلك فيما يتعلق بالتدابير التنفيذية الخاصة بالصكوك ذات الصلة بالعدالة الجنائية الدولية. |
Les ministres ont exprimé leurs vues et leurs opinions respectives à ce sujet et ont réaffirmé l'importance vitale de ces questions, rappelant l'accent que le Conseil n'avait cessé de mettre sur elles au cours de ses travaux, notamment dans le contexte de la protection des civils en cas de conflit armé, dans le cadre des opérations de maintien de la paix et en ce qui concerne la justice pénale internationale. | UN | وقد أعرب الوزراء عن آرائهم وتصوراتهم بشأن هذه المسائل مؤكدين على أهميتها الحيوية وأشاروا إلى التركيز المتكرر عليها في أعمال المجلس، وذلك مثلا في سياق حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، وفيما يتصل بالعدالة الجنائية الدولية. |
55. La Réunion a reconnu que, pour mesurer et évaluer efficacement les effets de l'assistance fournie par les Nations Unies dans le domaine de l'état de droit, il fallait mieux connaître et comprendre le développement de ce dernier, notamment en encourageant les recherches appliquées et la formation sur la justice pénale internationale en la matière. | UN | 55- سلّم الاجتماع بأنه لكي يتسنى قياس تأثير المساعدة التي تقدّمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتقييم ذلك التأثير تقييماً فعّالاً، لا بد من تحسين المعرفة والفهم بشأن تطوير سيادة القانون، بطرائق منها تعزيز البحوث التطبيقية والتثقيف الخاص بالعدالة الجنائية الدولية في ذلك المجال. |
iii) L'Institut a coordonné les activités du Réseau africain pour la justice pénale internationale (www.issafrica.org/anicj) pour lequel le Programme sur la criminalité internationale en Afrique fait office de secrétariat; | UN | `3` نسَّق المعهد أنشطة الشبكة الأفريقية المعنية بالعدالة الجنائية الدولية (www.issafrica.org/anicj)، التي يضطلع برنامج الجريمة الدولية في أفريقيا بدور أمانتها؛ |
Le 10 septembre 2009, le Président a participé à un débat sur le rôle des juridictions et commissions régionales dans le système de justice international à l'occasion de la Conférence consultative sur la justice pénale internationale, au siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | 10 - وشارك رئيس المحكمة يوم 10 أيلول/سبتمبر 2009 في مناقشة حول دور المحاكم واللجان الإقليمية في نظام العدالة الدولي، جرت خلال المؤتمر الاستشاري المعني بالعدالة الجنائية الدولية المعقود في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |