Des réunions du Groupe consultatif technique sur la justice et la sécurité ont été tenues. | UN | اجتماعا للفريق الاستشاري التقني المعني بالعدالة والأمن |
Le Centre fait partie d'un réseau de collecte et d'analyse de données sur la justice et la sécurité en Amérique centrale, ce qui lui permet de disposer de données locales et régionales sur l'état de droit et de définir les priorités dans ce domaine. | UN | والمركز جزء من شبكة من المراكز التي تقوم بجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالعدالة والأمن في أمريكا الوسطى، مما يسهم في توافر البيانات المحلية والإقليمية وتحديد أولويات سيادة القانون في المنطقة. |
Cette enquête visait à recueillir les vues de la population sur une série de questions relatives à la justice et la sécurité avant le lancement ou le renforcement effectif de services spécifiques. | UN | وتهدف الدراسة الاستقصائية إلى تقييم آراء الناس بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالعدالة والأمن قبل بدء التنفيذ الفعلي أو تعزيز خدمات محددة. |
Ceci a commencé à informer la mise au point des interventions relatives à l'état de droit qui abordent spécifiquement les préoccupations des femmes en matière de justice et de sécurité. | UN | وقد بُدئ في الاسترشاد بذلك لدى إعداد إجراءات سيادة القانون التي تعالج تحديدا شواغل المرأة المتعلقة بالعدالة والأمن. |
Le Qatar est déterminé à poursuivre son action afin de renforcer les moyens de coopération avec les organismes internationaux et d'instaurer un climat de justice et de sécurité. | UN | 27 - وقطر مصممة على مواصلة عملها من أجل تعزيز أساليب التعاون مع الهيئات الدولية وإيجاد مناخ يتسم بالعدالة والأمن. |
En Somalie, la cellule mondiale a aidé à concevoir les structures qui ont permis à la mission des Nations Unies de s'acquitter de son mandat dans le domaine de la justice et de la sécurité. | UN | وفي الصومال، ساعد مركز التنسيق العالمي في تصميم الهياكل التي يمكن من خلالها لبعثة الأمم المتحدة تنفيذ ولايتها المتعلقة بالعدالة والأمن. |
Le Président s'est fréquemment réuni avec des représentants de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement pour échanger des vues sur les aspects du conflit, les prochaines stratégies de coopération des deux banques et les problèmes spécifiques à la justice et à la sécurité. | UN | 100 - واجتمع الرئيس مرارا مع ممثلي البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي لتبادل الآراء بشأن الجوانب المتعلقة بالنزاع، والاستراتيجيات المقبلة لإشراك المصرفين، والتحديات الخاصة بالعدالة والأمن. |
En participant au Groupe consultatif technique sur la justice et la sécurité et au Comité consultatif technique sur la justice et la sécurité, la composante continuera de promouvoir une bonne coordination entre tous les acteurs du secteur de l'état de droit. | UN | وسيواصل هذا العنصر، بفضل العضوية في الفريق الاستشاري التقني المعني بالعدالة والأمن وفي مجلس العدل والأمن، تشجيع التنسيق الفعال بين جميع أصحاب المصلحة في قطاع سيادة القانون. |
Réunions mensuelles du Groupe consultatif technique sur la justice et la sécurité et du Conseil de justice et de sécurité et réunions bimensuelles du Comité directeur conjoint pour la consolidation de la paix en vue d'assurer la mise en service effective des cinq pôles de justice et de sécurité et d'appliquer les priorités du secteur de la sécurité conformément au cadre logique du Programme commun pour la justice et la sécurité | UN | عقد اجتماعات شهرية للفريق الاستشاري التقني المعني بالعدالة والأمن ومجلس العدل والأمن، واجتماعات نصف شهرية للجنة التوجيهية المشتركة لبناء السلام من أجل كفالة الفعالية في تشغيل مراكز العدالة والأمن الخمسة، وتنفيذ أولويات قطاع الأمن وفقا للإطار المنطقي للبرنامج المشترك للعدالة والأمن |
Des activités conjointes portant notamment sur la maîtrise des foules, la protection des personnalités, la discipline et la chaîne de commandement ont été menées à Monrovia et au centre régional pour la justice et la sécurité de Gbarnga en vue d'améliorer les capacités opérationnelles de la Police nationale libérienne et de son unité d'appui. | UN | نُفذت أنشطة يومية قائمة على الاشتراك في المواقع مع وحدة دعم الشرطة التابعة للشرطة الوطنية الليبرية في منروفيا وفي مركز غبارنغا الإقليمي المعني بالعدالة والأمن من أجل تحسين القدرة التنفيذية، في مجالات من قبيل مكافحة الشغب وحماية كبار الشخصيات والانضباط والتسلسل القيادي |
Des conseils ont été fournis aux institutions chargées de la justice et de la sécurité sur les questions suivantes : justice, sécurité, administration pénitentiaire, soutien du Fonds pour la consolidation de la paix, Fonds d'affectation spéciale pour la justice et la sécurité, gestion des projets, élaboration des politiques, gestion, responsabilisation, et organisation du programme commun pour la justice et la sécurité. | UN | قدمت المشورة إلى هياكل العدالة والأمن بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة والأمن والسجون، والدعم المقدم من صندوق بناء السلام، والصندوق الاستئماني للعدالة والأمن، وإدارة المشاريع، وتقرير السياسات، والإدارة، والمساءلة، وهيكل البرنامج المشترك للعدالة والأمن. |
Il reste déterminé à aider les États Membres à recenser, pour les questions touchant à la justice et la sécurité, les mesures pratiques et les indicateurs qui pourraient être adaptés aux contextes nationaux et utilisés pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs convenus. | UN | ولا يزال المكتب ملتزماً بمساعدة الدول الأعضاء على الوقوف على تدابير ومؤشِّرات ملموسة فيما يخص الجوانب المتعلقة بالعدالة والأمن يمكن تكييفها لتلائم السياقات الوطنية واستخدامها لمتابعة التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الطموحة المتفق عليها. |
De plus, la MINUL a collaboré avec l'équipe de pays des Nations Unies et des partenaires nationaux afin de mettre ses compétences techniques au service de divers programmes communs, portant notamment sur la justice et la sécurité et sur la violence sexuelle et sexiste. | UN | 33 - وعلاوة على ذلك، تعاونت البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الوطنيين، وقدمت الخبرة التقنية من خلال مجموعة من البرامج المشتركة، مثل البرنامج المتعلق بالعدالة والأمن والبرنامج المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني. |
Les pôles régionaux de justice et de sécurité sont un excellent exemple d'allocation des ressources du Fonds au lancement d'un projet, ce qui permet à la Commission de promouvoir le développement d'un projet en fonction du succès de son lancement. | UN | والمراكز الإقليمية المعنية بالعدالة والأمن هي خير مثال على تخصيص موارد صندوق بناء السلام لبدء مشروع من المشاريع، مما يتيح فرصة للجنة لتعزيز توسيع نطاق المشروع استنادا إلى نجاح التنفيذ الأولي. |
Le 12 juillet, le déploiement rapide du nouveau Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires, établi à Brindisi, a aidé la MINUSS à entrer rapidement en contact avec le Gouvernement afin de remplir son mandat en matière de justice et de sécurité. | UN | 61 - وقد وفر النشر السريع في 12 تموز/يوليه للهيئة الدائمة الجديدة لشؤون العدالة والسجون، التي مقرها في برينديزي، الدعم للبعثة في التفاعل بسرعة مع الحكومة بشأن ولايتها في مجال المهام المتعلقة بالعدالة والأمن. |
On a trouvé des avantages à l'utilisation d'une approche par secteurs qui garantit le bénéfice d'une attention appropriée à tous les aspects de la justice et de la sécurité et qui renforce la coordination et la cohérence au sein des gouvernements et entre les donateurs. | UN | وقد ثبتت الفوائد من استخدام نهج قطاعي شامل يضمن إيلاء الاهتمام المناسب لجميع الجوانب المتصلة بالعدالة والأمن ويُعزز التنسيق والاتساق على مستوى الحكومات وبين الجهات المانحة. |
Le Groupe de l'état de droit a un rôle important à jouer s'agissant de remédier à cette situation en coordonnant les programmes de coopération dans le domaine du droit et de la justice sociale, comme l'a fait le PNUD dans le cadre de ses activités dans le domaine de la justice et de la sécurité mondiale. | UN | وتضطلع وحدة سيادة القانون بدور قيم في معالجة هذا الوضع من خلال تنسيق برامج التعاون في مجال القانون والعدالة الاجتماعية، كما هو الشأن بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمله المتعلق بالعدالة والأمن العالمي. |