"بالعرق" - Translation from Arabic to French

    • la race
        
    • races
        
    • en sueur
        
    • ethnie
        
    • de race
        
    • raciales
        
    • ethnicité
        
    • ethnocentrisme
        
    • origine ethnique
        
    • appartenance ethnique
        
    • leur race
        
    Les États devraient reconnaître explicitement la diversité qui existe au sein de leurs sociétés respectives, notamment en ce qui concerne la race, l'appartenance ethnique, la religion et la langue. UN وينبغي للدول أن تعترف صراحةً بالتنوع داخل مختلف مجتمعاتها، بما في ذلك ما يتصل بالعرق والأصل الإثني والدين واللغة.
    Aucune considération fondée sur la race ou l'origine ethnique n'entre en ligne de compte. UN ولا تدخل في ذلك أي اعتبارات تتعلق بالعرق أو الأصول الإثنية.
    Les chiffres liés à la race au Brésil sont également importants en vue de lutter contre le racisme et la discrimination raciale. UN كذلك فإن الأرقام المتصلة بالعرق في البرازيل مهمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Les entreprises de médias devraient revoir de fond en comble la façon dont elles rendent compte des questions relatives aux races et au racisme et affiner leurs normes de comportement professionnel pour y intégrer plus totalement le concept d'équité. UN وينبغي لشركات الإعلام تطوير نُهجها لتشمل مسائل تتعلق بالعرق والعنصرية، كما ينبغي لها تحسين معايير جودتها المهنية وجعلها أكثر شمولاً لمفاهيم العدالة.
    Il lui arrive de se réveiller en sueur, le cœur battant très vite, et d'avoir des crises de panique lorsqu'il est seul dans sa cellule. UN فهو يستيقظ أحياناً وهو مبلل بالعرق وقلبه يدق بسرعة وتنتابه نوبات ذعر عندما يكون موجوداً وحده في زنزانته.
    On ne pouvait assimiler l'orientation sexuelle à la race ou à l'origine ethnique. UN وقال إن الميل الجنسي لا يقارن بالعرق أو الأصل الإثني.
    – Inclusion d’une mention relative à la race ou à la couleur dans les certificats de décès et les certificats de naissance; UN ـ إدراج إشارة تتعلق بالعرق أو اللون في شهادات الوفاة وشهادات الولادة؛
    – Inclusion d’une mention relative à la race ou à la couleur dans les recensements scolaires et dans toutes les enquêtes statistiques ayant trait à l’éducation; UN ـ إدراج إشارة تتعلق بالعرق أو اللون في اﻹحصاءات المدرسية وجميع الدراسات الاستقصائية اﻹحصائية ذات الصلة بالتعليم؛
    "et ne seront utilisés que par la race qui les a utilisés en premier. Open Subtitles لكن يتم متابعة استعمالها بالعرق الذي يستخدمها أولاً.
    31. La Déclaration sur la race et les préjugés raciaux, adoptée par la Conférence générale de l’UNESCO le 27 novembre 1978, précise le rôle que peuvent jouer les médias pour combattre le racisme : UN 31- يوضح الإعلان المتعلق بالعرق والتحيز العنصري، الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1978، الدور الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام في مكافحة العنصرية:
    Pour savoir si une mesure a un effet contraire à la Convention, il se demandera si elle a une conséquence distincte abusive sur un groupe différent par la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN وعند سعي اللجنة إلى البت فيما إذا كان لفعل ما أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما إذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على جماعة متميزة بالعرق أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو اﻹثني.
    Pour savoir si une mesure a un effet contraire à la Convention, il se demandera si elle a une conséquence distincte abusive sur un groupe différent par la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN وعند سعي اللجنة إلى البت فيما إذا كان لفعل ما أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما إذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على جماعة متميزة بالعرق أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو اﻹثني.
    L'extradition est interdite lorsqu'il existe un risque de discrimination fondée sur la race, la religion, l'ethnie ou l'opinion politique. UN ويُحظر تسليم المجرمين في الحالات التي تنطوي على احتمالات حدوث تمييز لأسباب تتعلق بالعرق أو الدين أو الإثنية أو الآراء السياسية.
    Il importe tout autant de réduire les inégalités entre les régions du monde, les races, les sexes et les classes sociales, et de remédier à d'autres formes de différenciation sociale. UN ومن الهام أيضاً هو التحدي المتمثل في تقليص الهوة في اللامساواة التي تظهر في مناطق في العالم وفيما يتعلق بالعرق والجنس والطبقة الاجتماعية وغيرها من أشكال التباين الاجتماعي.
    Et quand ils ont besoin de quelque chose, elle aiderait le travail de ces veaux pressant leur flancs en sueur avec ses fermes mains endurcies et atteignant profondément à l'intérieur de leur entrailles pour libérer la nappe de sang vivant à l'intérieur Open Subtitles وفي وقت الحاجة ستقدم المساعدة بعمل البلوزات بالضغط على جنوبهم المبللة بالعرق بيديها الصلبة
    Ces modalités ne font aucune distinction selon le sexe, la religion, l'ethnie ou la condition sociale. UN وأساليب الترقية لا تتضمن أي تمييز يتعلق بنوع الجنس أو بالدين أو بالعرق أو بالحالة الاجتماعية.
    54. La possibilité de faire valoir tel ou tel autre droit procède en règle générale du principe de la résidence sur le territoire israélien et non sur celui de la nationalité et moins encore sur des distinctions de race, de religion, de sexe, etc. . UN ٤٥- وعادة ما تستند الاستحقاقات القانونية إلى مبدأ الاقامة وليس الجنسية ناهيك بالعرق والدين والجنس وما إلى ذلك.
    La Commission chinoise travaille en étroite collaboration avec le Groupe des relations raciales du Gouvernement de Hong Kong qui traite des pratiques discriminatoires relatives à la race. UN وتعمل اللجنة بشكل وثيق مع وحدة العلاقات العرقية التابعة لحكومة هونغ كونغ والتي تعنى بالممارسات التمييزية المتصلة بالعرق.
    Les questions de race et d'ethnicité sont devenues des facteurs de division qui ont déclenché des contestations violentes au sujet de la pénurie de ressources et de l'absence de développement, en particulier dans le Darfour. UN ولقد أضحت القضايا المتعلقة بالعرق والإثنية مؤخرات للشقاق وعوامل تفجير لنزاعات عنيفة حول الموارد الشحيحة، ونتيجة للافتقار إلى التنمية، وبصفة خاصة في دارفور.
    Le racisme, l'ethnocentrisme et la xénophobie sont par conséquent des dimensions fondamentales, et même les manifestations profondes du conflit. UN وعليه، تشكل مسائل العنصرية والاعتداد بالعرق وكراهية الأجانب أبعادا أساسية للنزاع، بل هي حتى مظاهر النزاع الواضحة.
    Celles-ci peuvent inclure certaines pratiques traditionnelles ou coutumières et les actes extrémistes qui y sont associés, outre les violences fondées sur leur sexe, leur race, leur langue ou leur religion, sur le lieu de travail, au sein de leur communauté et dans la société. UN وهذه الممارسات قد تشمل بعض الممارسات التقليدية أو العرفية وأعمال التطرف التي تتصل، إضافة إلى نوع جنسهن، بالعرق واللغة والدين ومكان العمل والمجتمع المحلي والمجتمع ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more