La seule méthode réfléchie que nous pouvons suivre serait donc d'établir une série de critères permettant de juger les candidatures des États Membres dans la catégorie des membres permanents. | UN | ولذلك، فإن الطريقة الحصيفة الوحيدة التي يمكننا اتباعها هي إقرار مجموعة من المعايير التي تبحث في ضوئها مطالبة الى دولة من الدول اﻷعضاء بالعضوية الدائمة. |
Sa composition, notamment pour ce qui est des membres permanents, doit être modifiée. | UN | ولا يمكن أن يظل تكوينه، وبخاصة فيما يتعلق بالعضوية الدائمة فيه، دون تغيير. |
Nous continuons d'appuyer la candidature du Japon et de l'Allemagne à des sièges de membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | ولا نزال نؤيد الاقتراح الخاص بالعضوية الدائمة لليابان وألمانيا في المجلس. |
Par exemple, il importe à notre avis que l'Afrique occupe des sièges permanents. | UN | وبرأينا يجب أن تتمتع أفريقيا، على سبيل المثال، بالعضوية الدائمة. |
La raison est qu'il n'y a pas de responsabilités associées au statut de membre permanent. | UN | وسبب وجود متطوعين عديدين للحصول على العضوية الدائمة هو عدم وجود مسؤوليات مربوطة بالعضوية الدائمة. |
Dans ce contexte, par exemple, la Fédération de Russie estime que l'Inde est un candidat solide et viable à un siège permanent du Conseil de sécurité au cas où il serait décidé d'augmenter les deux catégories de sièges. | UN | وفي هذا الصدد، على سبيل المثال، يعتبر الاتحاد الروسي الهند مرشحا قويا وجديرا بالعضوية الدائمة في مجلــس اﻷمــن إذا تقــرر توسيــع فئتي المجلس. |
En mettant trop l'accent sur les conditions régionales eu égard aux membres permanents du Conseil de sécurité on pourrait finir par fragmenter la nature mondiale de cet organe unique. | UN | واﻹفراط في التأكيد على الجوانب اﻹقليمية فيما يتصل بالعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن يمكن أن يؤدي إلى تفكك الطابع العالمي لهذه الهيئة الفريدة. |
Dans le cadre du processus de réforme, la désignation des membres permanents et non permanents devrait résulter d'un processus de débats débouchant sur un consensus. | UN | ويجب أن تصدر القرارات المعنية بالعضوية الدائمة وغير الدائمة، بوصفها جزءا من عملية اﻹصلاح، نتيجة عمليــة نقــاش وبنــاء لتوافق اﻵراء. |
Le Conseil doit exprimer la volonté de la communauté internationale et non celle de ces deux pays, qui, malheureusement, sont membres permanents, disposent du droit de veto et empêchent le Conseil de sécurité de donner pleinement suite à la volonté internationale. | UN | مجلس اﻷمن عليه أن يعبر عن إرادة المجتمع الدولـي لا إرادة هاتين الدولتين اللتين، ولﻷسف، تتمتعان بالعضوية الدائمة وامتياز النقض داخل مجلس اﻷمن، ويحولان أمام استجابة المجلس لﻹرادة الدولية. |
24. Cela dit, il serait peut-être utile de formuler quelques observations sur la question des membres permanents. | UN | ٢٤ - وبعد طرح هذه النقاط قد يكون من المفيد اﻹدلاء ايضا ببعض النقاط اﻷخرى المتعلقة بالعضوية الدائمة. |
Il est tout à fait anormal que sur la liste des membres permanents, le Conseil de l'Europe soit surreprésenté, l'Asie sous-représentée et l'Afrique et l'Amérique latine pas représentées du tout. | UN | ومن المفارقات المذهلة أن أوروبا ممثلة بالعضوية الدائمة في المجلس بأكثر من اللازم، وأن آسيا غير ممثلة بقدر كاف وأن أفريقيا وأمريكا اللاتينية لا تمثيل لهما إطلاقا. |
Nous sommes convaincus et nous avons soutenu systématiquement qu'il faut revitaliser le rôle de l'Assemblée générale, seul organe au sein duquel nous sommes tous membres permanents. | UN | لقد قلنا دائما وما زلنا نعتقد أنه ينبغي تنشيط دور الجمعية العامة، وهي الهيئة الوحيدة التي نتمتع فيها جميعا بالعضوية الدائمة. |
Cela dit, il serait peut-être utile de formuler quelques observations sur la question des membres permanents. | UN | ٢٤ - وبعد طرح هذه النقاط قد يكون من المفيد اﻹدلاء ايضا ببعض النقاط اﻷخرى المتعلقة بالعضوية الدائمة. |
Concernant les sièges permanents du Conseil, nous pensons que les nouveaux membres permanents doivent être hautement qualifiés pour assumer ces lourdes fonctions et responsabilités. | UN | أما في ما يتعلق بالعضوية الدائمة في المجلس، فإننا نؤمن بأنه يجب أن يكون الأعضاء الدائمون الجدد على أعلى درجة من التأهيل للاضطلاع بالواجبات والمسؤوليات الهائلة التي ستلقى على عاتقهم. |
Quelques membres ont remis en cause le bien-fondé de la pleine et constante présence de membres du Conseil provenant d'États membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وتساءل بعض الأعضاء عن جدوى الحضور الكامل والمستمر لأعضاء المجلس المنتمين إلى الدول التي تتمتع بالعضوية الدائمة في مجلس الأمن. |
Nous déplorons que ces derniers temps, les membres du Conseil de sécurité, en particulier les membres permanents, n'aient déployé que peu ou pas de troupes dans les missions de maintien de la paix, bien qu'ils jouissent de la qualité de membres permanents et du droit de veto sous le prétexte qu'ils sont la cheville ouvrière du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومن دواعي القلق الخطير أن أعضاء مجلس الأمن، ولا سيما الأعضاء الدائمين، في الآونة الأخيرة لا ينشرون سوى القليل من جنودهم أو لا ينشرون أحدا منها في عمليات حفظ السلام، رغم تمتعهم بالعضوية الدائمة وبحق النقض استنادا إلى فرضية أنهم العناصر الرئيسية في صون السلام والأمن الدوليين. |
Nous pensons à cet égard qu'il est nécessaire d'attribuer des sièges permanents en fonction des groupements géographiques et non pas à des États déterminés. Nous proposons également que l'Union africaine se voie accorder un siège de membre permanent, même avant la réforme en profondeur, étant donné que l'Afrique est le seul continent à ne pas avoir de pays doté d'un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد ندعو إلى أن تكون العضوية الدائمة للمجموعات الجغرافية وليس لدول معينة، وأن يُمنح الاتحاد الأفريقي العضوية الدائمة حتى قبل إقرار الإصلاح الشامل، على أساس أن القارة الأفريقية هي القارة الوحيدة التي لا تتمتع بالعضوية الدائمة في مجلس الأمن. |
Tout nouveau membre permanent au Conseil de sécurité doit jouir de tous les droits, privilèges et responsabilités associés au statut de membre permanent. | UN | وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد في مجلس اﻷمن بجميع الحقوق والمزايا والمسؤوليات المرتبطة بالعضوية الدائمة. |
L'Afrique du Sud rejetterait par conséquent toute notion de membres inférieurs qui siégeraient sans les prérogatives et privilèges liés au statut de membre permanent. | UN | وبالتالي ترفض جنوب أفريقيا فكرة اﻷعضاء اﻷدنى منزلة الذين يسمح لهم العمل من دون الامتيازات والاختصاصات المرتبطة بالعضوية الدائمة. |
Nous notons que plusieurs pays en développement et pays industrialisés qui disposent d'un potentiel politique et économique ont le droit de prétendre à un siège permanent. | UN | ونلاحظ على النحو الواجب أنه يمكن لعدد من البلدان النامية والصناعية التي تملك إمكانيات سياسية واقتصادية أن تطالب بالعضوية الدائمة. |