"بالعطاءات" - Translation from Arabic to French

    • appels d'offres
        
    • 'appel d'offres
        
    • soumissions concertées
        
    • les offres
        
    • marchés publics
        
    • pratiques collusoires
        
    • soumissions collusoires
        
    Un certain nombre d'irrégularités ont été relevées en ce qui concerne les appels d'offres. UN لوحظ وجود عدد من أوجه القصور فيما يتعلق بالعطاءات التنافسية.
    Nous nous félicitons de ce que les bailleurs de fonds et les gouvernements participants élaborent des dossiers types et définissent, au cas par cas, des seuils communs pour les appels d'offres nationaux. UN ويسعدنا أن الجهات المانحة والحكومات المشاركة تعد وثائق معيارية للعطاءات فيما يتعلق بالعطاءات التنافسية الوطنية، وإيجاد العتبات المشتركة للعطاءات التنافسية الوطنية، على أساس كل حالة على حدة.
    Sur la base des informations concernant les derniers appels d'offres UN على أساس المعلومات الأخيرة المتعلقة بالعطاءات
    Tous les modèles, formulaires et documents d'appel d'offres et de passation des marchés sont en passe d'être actualisés. UN ويجري تحديث المجموعة الكاملة من الوثائق والاستمارات والقوالب النموذجية الخاصة بالعطاءات والعقود.
    L'article 11.1.4 prévoit l'interdiction a priori des soumissions concertées dans le cadre des marchés publics. UN وتنص المادة 11-1-4 للمخالفة في حد ذاتها ينطبق على التلاعب بالعطاءات في تدبير المشتريات العامة.
    Le bureau du FNUAP au Yémen a indiqué qu'en 2009, il se doterait d'un système de tenue de l'information pour les offres reçues. UN وذكر مكتب الصندوق في اليمن أنه سيبدأ العمل عام 2009 بنظام يقضي بمسك الدفاتر المتعلقة بالعطاءات الواردة.
    Une étude des comportements des soumissionnaires dans des situations où des pratiques collusoires sont soupçonnées permettrait d'identifier des comportements indiquant une répartition de la clientèle ou une attribution des adjudications par roulement. UN فدراسة السلوك المتبع في تقديم العطاءات في الحالات التي يشتبه وجود تلاعب فيها بالعطاءات قد تحدد أنماطاً تشير إلى اقتسام الزبائن أو التناوب في تقديم العطاءات.
    Les soumissions collusoires et le trucage des offres ont fait l'objet d'interdictions per se dans de nombreux pays. UN واتجهت بلدان عديدة إلى استخدام هذا النهج بصدد العطاءات التواطئية أو التلاعب بالعطاءات.
    i) Invitation à soumissionner et appels d'offres; UN ' 1` الدعوة إلى التقدم بالعطاءات أو طلب اقتراحات؛
    Les 12 ingénieurs consultants, responsables des réparations d'urgence et d'autres travaux sur les deux barrages, ont été recrutés et se trouvent déjà sur le terrain, à la suite d'une dérogation à la procédure normale d'appels d'offres qui a permis leur déploiement immédiat. UN وقد تم تعيين اﻟ ١٢ مهندسا استشاريا المسؤولين عن اﻹصلاحات الطارئة وغير ذلك من اﻷعمال على السدين، وهم حاليا في الميدان، بعد التنازل عن اﻹجراء المعتاد الخاص بالعطاءات وذلك لتتسنى عملية الانتشار الفوري.
    76. Le Comité a recommandé que le PNUE fasse appliquer plus rigoureusement les règles et procédures en vigueur en matière de marchés, notamment celles qui organisent les appels d'offres. UN ٧٦ - وقد أوصى المجلس بأن ينفذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشكل أكثر صرامة القواعد واﻹجراءات المقررة المتعلقة بالشراء، بما فيها اﻹجراءات المتعلقة بالعطاءات التنافسية.
    Elles pourraient également s'intéresser aux marchés publics et examiner, en coopération avec l'organisme compétent en la matière, les soumissions aux appels d'offres lorsqu'il y a soupçon d'entente. UN ويمكنها أيضاً أن تمحص في المشتريات الحكومية وتبحث، بالتعاون مع الهيئة المعنية بالمشتريات، السلوك المرتبط بالعطاءات في الحالات التي يشتبه فيها بحدوث تلاعب في العطاءات.
    S'agissant de la traduction de tous les documents, formulaires et modèles relatifs aux appels d'offres, passations de marchés et relations avec les fournisseurs, elle serait proposée dans le projet de budget pour le prochain exercice biennal. UN وفيما يتعلق بالترجمة، سيُنظر في ترجمة جميع الوثائق والاستمارات والقوالب النموذجية الخاصة بالعطاءات والتعاقد والمتصلة بإدارة العلاقة مع المورِّدين، وذلك كاقتراح للميزانية ينفذ في فترة السنتين المقبلة.
    Le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies communique automatiquement par e-mail aux fournisseurs inscrits les nouveaux appels d'offres lancés par l'ONUDI. UN وتوجّه قاعدة البيانات المذكورة إخطارات تلقائية بواسطة البريد الإلكتروني بالعطاءات الجديدة التي تنشرها اليونيدو إلى المشتركين من الباعة المسجّلين.
    À l'UNICEF, le Comité a relevé un certain nombre d'irrégularités dans les appels d'offres. UN 80 - وفي اليونيسيف، لاحظ المجلس وجود عدد من أوجه القصور فيما يتعلق بالعطاءات التنافسية.
    Les architectes-consultants effectueront une évaluation technique et fourniront des plans préliminaires et des plans finals ainsi que la documentation nécessaire pour les appels d'offres concernant les travaux qui feront l'objet de contrats séparés. UN وسوف تجري الشركة الاستشارية المعمارية تقييما هندسيا وتقدم مخططا للمشروع وتصميمات نهائية له، إلى جانب الوثائق الخاصة بالعطاءات اللازمة لجوانب المشروع المتعلقة بالبناء التي سيجري التعاقد عليها بصورة منفصلة.
    La réforme entreprise en 2006 comprenait la création d'un site Web unique, affichant toutes les informations sur les appels d'offres publics de la Fédération. UN وقال إن الإصلاح الذي نُفذ في عام 2006 شمل إنشاء موقع إلكتروني وحيد يُعلَن فيه عن جميع المعلومات المتعلقة بالعطاءات العامة في الاتحاد الروسي.
    Respecter les procédures d'appel d'offres et établir des accords et contrats avec les fournisseurs sélectionnés UN امتثال إجراءات تقديم العطاءات التنافسية وإبرام اتفاقات/عقود مع مقدمي الخدمات الفائزين بالعطاءات
    Par ailleurs, l'autorité de la concurrence a découvert un accord de soumissions concertées entre deux entreprises pour un appel d'offres relatif à des services de contrôle des billets dans le système de transports publics. UN وفي سياقٍ منفصل، كشفت الوكالة تفاهماً بين شركتين للتلاعب بالعطاءات فيما يتعلق بطلب عروض لتزويد خدمة مراقبة التذاكر في شبكة النقل العام.
    Les responsables publics des achats n'ont souvent pas la capacité de repérer des activités suspicieuses, et les procédures qu'ils utilisent ne comportent pas de sauvegardes contre des pratiques de soumissions concertées. UN فوكلاء الشراء العاملون لحساب الحكومة قد لا يتعرفون على نشاط التلاعب المشتبه فيه، والإجراءات التي يستعملونها قد تعوزها الضمانات الواقية من التلاعب بالعطاءات.
    Le système doit aussi être configuré de manière à permettre la traçabilité de toutes les opérations concernant les offres présentées, notamment l'heure et la date exactes de leur réception, la vérification de l'identité des personnes qui y ont eu accès et du moment où elles y ont eu accès, et si des offres censées être inaccessibles ont été compromises ou altérées. UN ويجب أيضا أن يُصمّم النظام على نحو يسمح بتعقّب مسار جميع العمليات ذات الصلة بالعطاءات المقدّمة، بما في ذلك تحديد وقت وتاريخ تلقي العطاءات تحديدا دقيقا، والتحقّق ممن اطّلع على العطاءات، ومن وقت هذا الاطلاع، وما إذا كانت العطاءات، التي يُفترض أنَّ الاطلاع عليها غير ممكن، قد تم المساس أو التلاعب بها.
    Un règlement sur les marchés publics répondant aux normes internationales a été approuvé. UN 34 - تمت الموافقة على الأنظمة المتصلة بالعطاءات التي تفي بالمعايير الدولية.
    Pareil accord prohiberait toutes les ententes conclues par des entreprises concurrentes pour fixer les prix, se partager la clientèle ou les marchés, établir des contingents ou organiser des soumissions collusoires. UN ومن شأن مثل هذا الاتفاق أن يحظر كافة الترتيبات والممارسات المتفاهم عليها فيما بين المؤسسات المتنافسة التي تتفاهم على تحديد اﻷسعار، أو تتقاسم الزبائن أو اﻷقاليم، أو توزع الحصص، أو تتلاعب بالعطاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more