Le Comité consultatif constate que tous les avenants concernant les travaux à réaliser à la suite de l'ouragan ont été validés par le Comité des marchés du Siège. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه جرى استعراض جميع طلبات التغيير لأعمال ما بعد العاصفة من قبل اللجنة المعنية بالعقود في المقر. |
:: Une application plus scrupuleuse des recommandations du Comité des marchés du siège donnerait un gage de l'équité, de l'intégrité, de la transparence et de l'impartialité des procédures d'achat. | UN | :: من شأن زيادة الالتزام بتوصيات اللجنة المعنية بالعقود في المقر أن توفر ضمانات في ما يتعلق بالإنصاف والنزاهة والشفافية والحياد في عملية الشراء. |
Prorogation de contrats de bail malgré un avis défavorable du comité local des marchés ou du Comité des marchés du Siège | UN | تمديد عقود الإيجار بما يتعارض مع توصيات لجنة العقود المحلية/اللجنة المعنية بالعقود في المقر |
Tout contrat ou toute extension de contrat de plus de 100 000 dollars E.-U. doit faire l'objet d'une requête au Comité des contrats du Siège aux fins d'examen et d'approbation. | UN | ويجب أن يُعرض أي عقد أو تمديد لعقد تتجاوز قيمته 000 100 دولار على اللجنة المعنية بالعقود في المقر كي تنظر فيه وتوافق عليه. |
En outre, tout contrat ou prolongement y relatif d'une valeur de plus de 100 000 dollars doit être soumis au Comité des contrats du Siège pour examen et approbation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي عقد أو تمديد لعقد تتجاوز قيمته 000 100 دولار يجب عرضه على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه. |
b) Continuer de renforcer la fonction achats, notamment la Division des achats et le Comité des marchés du Siège; | UN | (ب) مواصلة تعزيز وظيفة الشراء، بما في ذلك شعبة المشتريات واللجنة المعنية بالعقود في المقر؛ |
3.1 Réduction de la durée moyenne de traitement des affaires par le Comité des marchés du Siège (7,5 jours) | UN | 3-1 خفض متوسط الوقت اللازم الذي تستغرقه لجنة المقر المعنية بالعقود في تجهيز الحالات المعروضة عليها وهو 7.5 أيام عمل |
La Division des achats a également entamé des consultations avec le Département des opérations de maintien de la paix et le secrétariat du Comité des marchés du Siège au sujet de la délégation de pouvoir afin de simplifier le processus d'approbation des demandes de services lorsque ceux-ci, de par leur nature, ne peuvent être fournis que sur place (location de locaux, services de blanchissage et de nettoyage, services collectifs, etc.). | UN | وشرعت الشعبة أيضا في إجراء مشاورات مع إدارة عمليات حفظ السلام وأمانة اللجنة المعنية بالعقود في المقر بشأن مسألة تفويض السلطة بغية تبسيط عملية الموافقة على المشتريات التي عادة ما تكون محلية بحكم طبيعتها كالمشتريات المتعلقة باستئجار الأماكن، وخدمات غسل الملابس، وخدمات المرافق المحلية وما إلى ذلك. |
On mettra en place des procédures afin de veiller à ce que le Département de la gestion et le Département de l'appui aux opérations hors Siège fixent ensemble les seuils financiers à partir desquels le Comité des marchés du Siège doit être saisi des dossiers, et de garantir que les dossiers concernant les besoins opérationnels immédiats reçoivent le degré de priorité voulu. | UN | وسيتم وضع إجراءات تكفل إقامة مستويات حدِّية من قِبَل إدارة الشؤون الإدارية بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني لاستعراضها من قِبَل اللجنة المعنية بالعقود في المقر، وتكفل كذلك منح أولوية مناسبة لإجراء استعراض فوري لحالات الاحتياجات التشغيلية العاجلة. |
Le Comité des commissaires aux comptes a noté que, dans un cas, une clause relative à la caution de bonne exécution avait été supprimée du contrat sans que l'avis du Comité des marchés du siège ait été demandé, et dans un autre cas, un contrat avait été prolongé à plusieurs reprises contre l'avis exprès du Comité des marchés du siège; | UN | وقد لاحظنا حالة حُذف فيها شرط من بين شروط العقد يتعلق بتقديم سند لضمان حسن الأداء، من دون الحصول على توصية من اللجنة المعنية بالعقود في المقر، وحالة أخرى تم فيها تمديد عقد مرارا وتكرارا مخالفة لأحكام صريحة صادرة عن اللجنة؛ |
r) Étudier les dispositions du manuel des achats de manière à renforcer l'efficacité du Comité des marchés du siège dans son rôle de mécanisme de contrôle interne; | UN | (ص) استعراض أحكام دليل الأمم المتحدة للمشتريات، لتعزيز دور اللجنة المعنية بالعقود في المقر باعتبارها آلية فعالة للرقابة الداخلية؛ |
Toutefois, sans se plier aux stipulations du Comité des marchés du Siège ni achever une étude de marché, la mission a prorogé le bail pour une durée de trois mois de juillet 2014 à septembre 2014, avec une augmentation de loyer de 10 %. | UN | ١٤١ - غير أن البعثة مددت عقد الإيجار لمدة ثلاثة أشهر من تموز/يوليه 2014 إلى أيلول/ سبتمبر 2014، مع النظر في زيادة الإيجار بنسبة 10 في المائة، من دون الامتثال لأحكام اللجنة المعنية بالعقود في المقر أو إكمال دراسة استقصائية للسوق. |
Le Comité recommande que les dispositions du Manuel des achats fassent l'objet d'un examen visant à renforcer le rôle des comités locaux des marchés et du Comité des marchés du Siège en tant que mécanisme de contrôle interne efficace et à assurer le meilleur rapport qualité-prix, l'application du principe de responsabilité et la transparence dans les décisions relatives à la passation des marchés. | UN | ١٥٠ - ويوصي المجلس بأن يتم استعراض الأحكام الواردة في دليل المشتريات بغية تعزيز دور اللجنة المحلية للعقود/اللجنة المعنية بالعقود في المقر بوصفهما آلية فعالة للرقابة الداخلية، ولكفالة تحقيق أعلى جودة بأفضل سعر، ولاعتماد المساءلة والشفافية في قرارات الشراء. |
Le Secrétaire général informe les États Membres que la Division des achats, le Département des opérations de maintien de la paix et le Comité des marchés du Siège ont examiné la question et décidé d'adopter de nouvelles procédures pour pouvoir veiller de plus près à ce que les conditions gouvernant l'utilisation des lettres d'attribution soient rigoureusement respectées. | UN | 25 - يود الأمين العام أن يبلغ الدول الأعضاء بأن شعبة المشتريات وإدارة عمليات حفظ السلام واللجنة المعنية بالعقود في المقر قد استعرضت المسألة وقررت وضع إجراءات جديدة لكفالة التقيد الصارم بمعايير استخدام طلبات التوريد. |
c) Compte tenu des irrégularités décrites ci-dessus, le Comité des marchés du Siège a recommandé que le contrat soit attribué à un autre soumissionnaire et le Contrôleur a demandé au Président du Comité des marchés du Siège de rappeler au chef de la Section des achats de la MINUSTAH qu'il devait < < appliquer strictement les règles de passation des marchés et n'accorder de traitement préférentiel à aucun fournisseur > > . | UN | (ج) وبسبب المخالفات المذكورة أعلاه، أوصت اللجنة المعنية بالعقود في المقر بأن يُمنح العقد لمقدم عروض آخر، وطلب المراقب المالي من رئيس اللجنة تذكير رئيس موظفي المشتريات في البعثة بضرورة " الامتثال لقواعد المشتريات وبأنه ينبغي عدم معاملة أي بائع معاملة تفضيلية " . |
La prorogation avait été approuvée à titre exceptionnel pour une durée de trois mois par le Directeur de la Division de l'appui à la gestion, afin de permettre que soit menée à bien l'étude de marché conjointe lancée en mai 2014 et que la Section des achats puisse adresser une recommandation formelle aux organes de contrôle (comité local des marchés et Comité des marchés du Siège) concernant le long terme. | UN | وقد أقر مدير الدعم الإداري التمديد على أساس استثنائي لمدة ثلاثة أشهر، لإفساح المجال لإكمال الدراسة الاستقصائية المشتركة للسوق التي كان قد استهلت في أيار/ مايو 2014، ولتمكين المشتريات من تقديم توصية رسمية إلى هيئتي الاستعراض (لجنة العقود المحلية/اللجنة المعنية بالعقود في المقر) في ما يتعلق بالعقد الطويل الأجل. |
En outre, tout contrat ou prolongement y relatif d'une valeur de plus de 100 000 dollars doit être soumis au Comité des contrats du Siège pour examen et approbation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي عقد أو تمديد لعقد ذي صلة تتجاوز قيمته 000 100 دولار لا بد أن يُعرض على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه. |
En outre, tout contrat ou prolongement de contrat d'une valeur de plus de 100 000 dollars E-.U. doit être présenté au Comité des contrats du Siège pour examen et approbation. | UN | وعلاوة على ذلك، فأي عقد أو تمديد لعقد ذي صلة تتجاوز قيمته 000 100 دولار لا بد من عرضه على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه. |