"بالعمال الأجانب" - Translation from Arabic to French

    • travailleurs étrangers
        
    Elle a évoqué également les initiatives spécifiques aux travailleurs étrangers. UN وأشارت إلى مبادرات محددة تتعلق بالعمال الأجانب.
    Commission spéciale des travailleurs étrangers de la Knesset UN لجنة الكنيست الخاصة المعنية بالعمال الأجانب
    Les sanctions appliquées en cas de trafic ou déploiement illégal de travailleurs étrangers sont véritablement dissuasives. UN والعقوبات التي تفرض إزاء المتاجرة غير المشروعة بالعمال الأجانب أو نشرهــم هـــي عقوبــــات تأديبية.
    Certains d'entre eux ont souligné qu'ils avaient adopté une législation spécifique réglementant les conditions de travail, spécialement à l'intention des travailleurs étrangers. UN وأشار بعضها إلى أنها اعتمدت تشريعات محددة تنظم شروط العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالعمال الأجانب.
    Procédures relatives aux travailleurs étrangers UN الإجراءات المتعلقة بالعمال الأجانب
    En outre, il a été créé une assurance destinée uniquement aux travailleurs étrangers, pour régler les questions de salaires impayés et de pensions de retraite. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد نظام ضمان خاص بالعمال الأجانب فقط الغرض منه معالجة مسألة تأخير الرواتب ومستحقات التقاعد.
    7. Donner des indications concernant le statut juridique et la situation dans la pratique des travailleurs étrangers au Koweït. UN 7- يرجى التعليق على الحالة القانونية والفعلية الخاصة بالعمال الأجانب في الكويت.
    Il se félicite de l'adoption de l'amendement à la loi sur les travailleurs étrangers et de l'aggravation des peines infligées aux employeurs qui ne respectent pas la loi. UN وهي ترحب بالتعديل الذي أُدخل على القانون الخاص بالعمال الأجانب وتشديد العقوبات المفروضة على أصحاب العمل في حالة عدم امتثالهم للقانون.
    La PIBA reprend des attributions qui étaient précédemment celles des autorités de l'Administration de l'immigration, et toutes les questions relatives aux travailleurs étrangers et palestiniens sont de son ressort depuis janvier 2009. UN وقد أُنشئت هذه السلطة لتتولى وظائف معينة كانت تندرج في السابق ضمن اختصاصات إدارة الهجرة، وأحيل كل ما يتعلق بالعمال الأجانب والفلسطينيين إلى السلطة في كانون الثاني/يناير 2009.
    193. La Commission spéciale des travailleurs étrangers de la Knesset tient régulièrement des sessions sur les problèmes et les plaintes touchant à la situation des travailleurs étrangers en Israël. UN 193- تعقد لجنة الكنيست الخاصة المعنية بالعمال الأجانب اجتماعات منتظمة بشأن القضايا والشكاوى المتعلقة بحالة العمال الأجانب في إسرائيل.
    La Commission a examiné de manière approfondie de nombreuses questions relatives aux travailleurs étrangers en Israël dans les années 2008 à 2010 et s'est informée sur l'évolution des travaux de la nouvelle PIBA à cet égard. UN وقد تناولت اللجنة بشكل مكثف العديد من القضايا المتعلقة بالعمال الأجانب في إسرائيل في الفترة من 2008 إلى 2010، وطلبت الحصول على معلومات محدثة استناداً إلى عمل سلطة السكان والهجرة ومنافذ الحدود المنشأة حديثاً، فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Grâce au Programme des travailleurs étrangers temporaires, le Canada fournit de l'information aux employeurs et aux employés pour s'assurer que les travailleurs étrangers connaissent leurs droits et les mécanismes de recours. UN 92- وتوفر البرامج المتعلقة بالعمال الأجانب المؤقتين في كندا المعلومات لأصحاب العمل والعاملين، لضمان إطلاع العمال الأجانب على حقوقهم وعلى أي آليات للانتصاف متاحة لهم.
    Les travailleurs étrangers qui ne résidaient pas à Saint-Marin et qui vivaient dans les régions italiennes voisines touchaient, en application de la Convention de 1974 entre l'Italie et Saint-Marin sur la sécurité sociale, des allocations-chômage qui leur étaient directement versées par les institutions italiennes compétentes et qui étaient par la suite remboursées par Saint-Marin. UN وفيما يتعلق بالعمال الأجانب غير المقيمين ولكنهم يعيشون في المناطق الإيطالية المحيطة، تقوم المؤسسات الإيطالية المختصة بدفع استحقاقات البطالة وتسددها سان مارينو فيما بعد، وذلك بموجب اتفاقية 1974 المبرمة بين إيطاليا وسان مارينو بشأن الضمان الاجتماعي.
    96.30. Le Gouvernement singapourien intervient préventivement auprès des travailleurs étrangers pour s'assurer qu'ils connaissent leurs droits et devoirs en matière d'emploi ainsi que les moyens de recours à leur disposition. UN 96-30- تبادر الحكومة السنغافورية إلى الاتصال بالعمال الأجانب حرصاً على توعيتهم بحقوقهم ومسؤولياتهم فيما يتعلق بالعمل وإحاطتهم بسبل الانتصاف المتاحة لهم.
    Singapour examine régulièrement le cadre de la gestion des travailleurs étrangers pour renforcer la protection et le bien-être de toutes les employées de maison étrangères à Singapour. UN 111 - وتستعرض سنغافورة بانتظام إطار الإدارة الخاصة بالعمال الأجانب لتعزيز الحماية والرفاه لجميع الأجانب العاملين في المنازل في سنغافورة.
    33. Selon le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, le régime d'emploi des travailleurs étrangers peut être divisé en trois catégories, l'une étant le régime pour les travailleurs étrangers non qualifiés. UN 33- ويرى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين أن نظام التوظيف الخاص بالعمال الأجانب يمكن تصنيفه إلى ثلاث فئات، تتعلق إحدى هذه الفئات بنظام توظيف العمال الأجانب غير الماهرين.
    S'agissant des travailleurs étrangers qualifiés, on assiste à un phénomène d'< < exode des compétences > > qui prive le pays d'origine de ses travailleurs formés, lesquels sont employés à faible coût dans le pays d'accueil pour combler le manque de travailleurs qualifiés. UN أما فيما يتعلق بالعمال الأجانب المهرة، فتوجد ظاهرة " نزوح الأدمغة " التي تحرم البلد الأصلي للمهاجرين من عماله المدربين، وتتيح للبلد المستقبل للمهاجرين إكمال النقص في عماله المهرة بتكلفة قليلة.
    Membre du Comité des droits de l'homme des travailleurs étrangers (1999-2002) UN عضو لجنة حقوق الإنسان المعنية بالعمال الأجانب (1999-2002)
    Un service chargé des travailleurs étrangers créé au sein du Département des relations sociales en 1997 offre des services gratuits de conciliation. Ce service reçoit mensuellement environ 20 demandes de résolution de conflits avec des employeurs. La plupart de ces conflits se rapportent aux salaires, et pratiquement tous sont réglés à l'amiable. UN وأشار إلى تأسيس وحدة معنية بالعمال الأجانب في إدارة علاقات العمل في عام 1997 لتوفير خدمات تصالحية مجانية؛ وقال إن الوحدة تتلقى حوالي 20 طلبا شهريا من أجل المساعدة في حل المنازعات مع أرباب العمل، وهي نزاعات يتعلق معظمها بالرواتب، وأنها كلها بالفعل تحل بالسبل الودية.
    La Coordonnatrice du Centre d'information des travailleurs étrangers (CITE) affirme qu'il y a de nombreux cas de " petits tours " de ce genre, mais que les victimes ne portent presque jamais plainte parce qu'elles ont peur des représailles; dans le cas présent, Kane a des papiers en règle et un travail régulier. UN وتذكر المنسقة بمركز المعلومات الخاص بالعمال الأجانب أنه كانت هناك حالات كثيرة ل " نزهات قصيرة " من هذا النوع، لكن الضحايا لا يقدمون شكاوى خشية الانتقام منهم. وفي الحالة الجاري بحثها، كانت أوراق السيد كين سليمة وكان لديه عمل قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more