"بالعمليات المالية" - Translation from Arabic to French

    • les opérations financières
        
    • des opérations financières
        
    • aux opérations financières
        
    • transactions financières
        
    Les établissements financiers et non financiers sont tenus de lui communiquer directement les données concernant les opérations financières désignées, cumulatives ou suspectes qu'ils sont appelés à traiter. UN وتقدم المؤسسات المالية وغير المالية للمركز مباشرة بيانات تتعلق بالعمليات المالية المحدودة أو التراكمية أو المشتبه بها.
    Il examine de même les rapports du Commissaire aux comptes sur les opérations financières de la Cour et les transmet à l'Assemblée, accompagnés des commentaires qu'il juge appropriés. UN كما تنظر في تقارير مراجع الحسابات المتصلة بالعمليات المالية للمحكمة وتحيل هذه التقارير إلى الجمعية مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة.
    Il examine de même les rapports du Commissaire aux comptes sur les opérations financières de la Cour et les transmet à l'Assemblée, accompagnés des commentaires qu'il juge appropriés. UN كما تنظر في تقارير مراجع الحسابات المتصلة بالعمليات المالية للمحكمة وتحيل هذه التقارير إلى الجمعية مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة.
    Par ailleurs, les institutions qui effectuent des opérations financières doivent élaborer et appliquer des programmes de lutte contre le blanchiment de capitaux, dans lesquels figureront au moins les éléments suivants : UN وفي الوقت نفسه، يتوجّب على المنظمات التي تضطلع بالعمليات المالية أن تضع وتنفذ برامج لمكافحة غسل الأموال، تشمل على الأقل:
    RECETTES RELATIVES aux opérations financières UN اﻹيرادات المتعلقة بالعمليات المالية
    Il examine de même les rapports du Commissaire aux comptes sur les opérations financières de la Cour et les transmet à l'Assemblée, accompagnés des commentaires qu'il juge appropriés. UN كما تنظر في تقارير مراجع الحسابات المتصلة بالعمليات المالية للمحكمة وتحيل هذه التقارير إلى الجمعية مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة.
    Le Département du contrôle financier est habilité à prendre des mesures pour lutter contre le blanchiment de capitaux, notamment grâce au rassemblement et au traitement d'informations sur les opérations financières faisant l'objet d'un contrôle particulier. UN وتملك إدارة الرصد المالي تفويضا باتخاذ تدابير لمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات المتأتية من مصادر غير مشروعة، بما في ذلك من خلال جمع ومعالجة المعلومات المتعلقة بالعمليات المالية الخاضعة للرقابة الخاصة.
    - Prendre des mesures pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, créer et maintenir un système informatisé de rassemblement, de traitement et d'analyse des informations sur les opérations financières soumises à un contrôle particulier; UN اتخاذ تدابير لمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات ومنع تمويل الإرهاب، وإقامة وتشغيل نظام آلي لتدوين ومعالجة وتحليل المعلومات المتعلقة بالعمليات المالية الخاضعة للرقابة الخاصة؛
    Le Gouvernement a créé un organisme chargé de vérifier les avoirs des fonctionnaires, une commission nationale pour la défense du peuple et une commission de lutte contre la corruption; il a modifié la Loi sur le blanchiment de l'argent et a créé le Centre de présentation et d'analyse des rapports sur les opérations financières de l'Indonésie. UN وقد أنشأت الحكومة جهازا لفحص الذمة المالية للموظفين، ولجنة وطنية تابعة لمحامي الشعب، ولجنة لمكافحة الفساد، وعدّلت قانون غسل الأموال، وأقامت مركز تقديم وتحليل المعلومات المتعلقة بالعمليات المالية لإندونيسيا.
    Les officiers militaires les plus fidèles au Président semblent faire partie de l'appareil informel militaire et de sécurité, sont rompus aux opérations régionales clandestines et sont probablement bien financés, du fait de leur proximité avec le Cabinet du Président et de leurs liens avec les opérations financières illicites à l'étranger. UN ويبدو أن الضباط العسكريين الأشد ولاء للرئيس هم أولئك الذين يشكلون جزءا من الجهاز غير الرسمي المعني بالاستخبارات والأمن، وهم أيضا خبراء في العمليات الإقليمية السرية، ويرجح أنهم يحصلون على تمويل جيد لقربهم من مكتب الرئيس وصلاتهم بالعمليات المالية الدولية غير المشروعة.
    Il examine de même les rapports du Commissaire aux comptes sur les opérations financières de la Cour et les transmet à l'Assemblée, accompagnés des commentaires qu'il juge nécessaires. > > UN كما تنظر في تقارير مراجع الحسابات فيما يتصل بالعمليات المالية للمحكمة وتحيل هذه التقارير إلى الجمعية مشفوعة بأي تعليقات قد ترى أنها ضرورية " .
    Les enquêtes tendaient également à établir si les disparitions étaient en rapport avec les activités politiques de M. Gonchar ou avec les opérations financières de l'entreprise de M. Krasovsky, ou si ces hommes avaient été enlevés contre rançon dans le cadre d'un vol de véhicule. UN كما تهدف التحقيقات إلى التثبت مما إذا كان اختفاء هذين الشخصين مدبر (لأسباب تتعلق بممارسة أنشطة سياسية في حالة السيد غونتشار أو - في حالة السيد كراسوفسكي - لأسباب تتعلق بالعمليات المالية لشركته)، أو ما إذا كان اختطافهما قد تم من أجل الحصول على فدية أو من أجل سرقة سيارتهما.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 8 de l'ordonnance d'urgence 159/2001, la Banque nationale de Roumanie, la Commission nationale des valeurs mobilières et la Commission de surveillance des assurances ont adopté, dans les 10 jours suivant l'entrée en vigueur de l'ordonnance, les prescriptions relatives à la documentation nécessaire sur les opérations financières et bancaires soumises à approbation. UN ووفقا للفقرة (2) من المادة 8 من القرار الحكومي الاستعجالي 159/2001 فإنه يتعيَّن قيام المصرف الوطني لرومانيا واللجنة الوطنية للأموال المنقولة ولجنة مراقبة مؤسسات التموين، خلال 10 أيام من دخول القرار حيِّز النفاذ، بإصدار اللوائح المتعلقة بالوثائق اللازمة التي لها صلة بالعمليات المالية والمصرفية والتي تقدَّم لاعتمادها.
    35. Pour ce qui est des opérations financières courantes, les responsabilités n'ont pas été clairement réparties concernant le rééchelonnement des dépenses des projets et le mécanisme de suivi. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالعمليات المالية الروتينية، لم تحدد خطوط واضحة للمسؤولية فيما يتعلق بإعادة ترتيب مراحل ميزانيات المشاريع وآلية الرصد.
    S'agissant des opérations financières qui semblent inhabituelles (atypiques), le Comité technique pour la prévention de la fraude est chargé à chaque niveau de les analyser en profondeur et de déterminer si elles sont suspectes ou non. UN وفيما يتعلق بالعمليات المالية التي يتبين أنها غير عادية ( غير مألوفة)، فإن اللجنة التقنية لمنع الاحتيال هي المكلفة على كافة المستويات بتحليلها بعمق وتحديد ما إذا كانت مشبوهة أم لا.
    Une formation accélérée a été dispensée aux fonctionnaires chargés des opérations financières et de la gestion des programmes et des projets, qui ont ainsi pu commencer à se servir du système. UN وأصبح هذا النظام متاحا للموظفين الذين تتصل مهامهم بالعمليات المالية وادارة البرامج والمشاريع بعد تدريب داخلي مكثف. ثامنا- الانتقال إلى نظام أحادي العملة
    Recettes relatives aux opérations financières UN الإيرادات المتعلقة بالعمليات المالية
    RECETTES RELATIVES aux opérations financières UN اﻹيرادات المتعلقة بالعمليات المالية خصومات نقدية
    RECETTES RELATIVES aux opérations financières UN اﻹيرادات المتعلقة بالعمليات المالية خصومات نقدية
    De plus, étant donné les restrictions concernant les transactions financières et les réserves de monnaie locale, les agents d'exécution sont moins en mesure de s'acquitter de leurs obligations. UN والقيودات المتصلة بالعمليات المالية وتوفير العملة المحلية تقلل أيضا من قدرة الوكالات المنفذة على الوفاء بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more