"بالعمليات الميدانية" - Translation from Arabic to French

    • les opérations sur le terrain
        
    • aux opérations sur le terrain
        
    • les opérations de terrain
        
    • des opérations sur le terrain
        
    • opérations hors Siège
        
    • pour les missions hors Siège
        
    • pour les opérations
        
    Celles-ci concernent pour la plupart les programmes de destruction de stocks plutôt que les opérations sur le terrain. UN غير أن معظم هذه الاستثناءات تتصل ببرامج تدمير المخزونات لا بالعمليات الميدانية.
    4 rapports d'analyse statistique sur tous les types d'affaires examinées par une commission d'enquête dans toutes les opérations sur le terrain UN إعداد 4 تقارير إحصائية تحليلية بشأن جميع أنواع قضايا مجالس التحقيق التي حدثت في الميدان فيما يتعلق بالعمليات الميدانية
    Sur ce montant, les ressources destinées aux opérations sur le terrain s'élèvent au total à 7 468 200 dollars. UN وذلك من المبلغ تتعلق موارد مجموعها 200 468 7 7دولار بالعمليات الميدانية.
    Dans le souci d'un renforcement de l'efficacité et de la cohérence de l'appui fourni sur le terrain ainsi que de l'exercice d'une supervision effective, les capacités actuelles du Siège ayant trait aux opérations sur le terrain seront fusionnées et affectées au Département de l'appui aux missions. UN وسيجري توحيد قدرات المقر الموجودة والمتصلة بالعمليات الميدانية وإلحاقها بإدارة الدعم الميداني، من أجل تعزيز فعالية وترابط الدعم المقدم إلى الميدان وإيجاد رقابة فعالة.
    Des concepts ont été développés dans les opérations de terrain où se sont produits des événements politiques importants. UN وُضعت المفاهيم بالعمليات الميدانية التي حدثت فيها تطورات سياسية مهمة.
    Il redouble aussi d'efforts pour renforcer les communications régulières entre le Siège et ces missions, afin de mieux faire prendre conscience au public des opérations sur le terrain et d'en améliorer la couverture médiatique. UN وهي تبذل أيضا جهودا لا تنفك تتزايد لتعزيز الاتصال المنتظم بين المقر والبعثات بغية تحسين وعي الجمهور بالعمليات الميدانية وتحسين التغطية الإعلامية لتلك العمليات.
    Entre le 1er juillet 2007 et le 30 juin 2008, le Service de vérification des comptes du HCR a publié 11 rapports d'audit concernant les opérations sur le terrain et deux concernant le siège. UN يونيه 2008، 11 تقريراً عن مراجعة الحسابات تتعلق بالعمليات الميدانية وتقريرين متعلقين بعمليات المقر.
    Rapports sur les opérations sur le terrain soumis au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions UN تقريرا متصلا بالعمليات الميدانية أُرسلت إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني
    Dans le cadre du programme de réforme proposé par le Secrétaire général, la Haute Commissaire a été invitée à présenter des propositions sur les moyens de répondre à ces exigences dans les opérations sur le terrain. UN وقد طُلب إلى المفوضة السامية في إطار برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح أن تقدم مقترحات لتناول هذه الاحتياجات فيما يتعلق بالعمليات الميدانية.
    Les tentatives qui ont été faites antérieurement pour mettre en œuvre l'Accord de Maiduguri (1990) sur la gestion équitable et l'utilisation des ressources en eau partagées n'ont pas atteint leurs objectifs, faute d'un cadre stratégique global et de liens effectifs avec les opérations sur le terrain. UN أما المحاولات السابقة لتنفيذ اتفاق مايدوغوري لعام 1990 بشأن الإدارة والاستخدام المنصفين لموارد المياه المشتركة فلم يحقق أهدافها نظراً لعدم وجود إطار استراتيجي شامل وروابط فعالة بالعمليات الميدانية.
    Pour accroître l'efficacité et la cohérence de l'appui fourni au terrain, et en assurer un contrôle efficace, les moyens dont dispose le Siège pour appuyer les opérations sur le terrain seront fusionnés et affectés au Département de l'appui aux opérations de paix. UN وسعيا لتعزيز كفاءة واتساق الدعم المقدم للميدان وضمانا للرقابة الفعالة، وستُدمج قدرات الدعم المتوافرة حاليا لدى المقر فيما يتعلق بالعمليات الميدانية وسيوضع تحت مسؤولية إدارة الدعم الميداني.
    De même, l'année passée, la cellule responsable des opérations des Nations Unies a été mise en place pour servir de principal instrument de coordination entre les départements et proposer des options au Secrétaire général et lui faire des recommandations sur les questions de politique ayant trait aux opérations sur le terrain. UN وبالمثل، أنشئ خلال العام الماضي، الفريق العامل المعني بالعمليات الميدانية لﻷمم المتحدة ليكون أداة رئيسية للتنسيق بين اﻹدارات ولكي يقدم لﻷمين العام خيارات وتوصيات تتعلق بمسائل السياسة المتصلة بالعمليات الميدانية.
    Le montant demandé de 463 400 dollars permettrait de financer les déplacements en vue de donner des conseils aux composantes état de droit et sécurité des missions et d'aider la Division de la police à effectuer des visites aux opérations sur le terrain pour se familiariser avec leurs activités. UN 104 - يُقترح تخصيص اعتماد قدره 400 463 دولار للسفر إلى البعثات لاستعراض عنصري سيادة القانون والأمن وإسداء المشورة بشأنهما ودعم شعبة الشرطة في إجراء زيارات بغرض التعريف بالعمليات الميدانية.
    27.32 À Genève, la Section de la coordination des interventions et la Section des services d'urgence seront chargées des activités relatives aux opérations sur le terrain et à la mobilisation des ressources. UN 27-32 وفي جنيف، سيكون فرع تنسيق الاستجابات وفرع خدمات الطوارئ مسؤولين عن الأنشطة المتصلة بالعمليات الميدانية وتعبئة الموارد.
    Il a réaffirmé son intention de faire le bilan de l'Accord et des comptoirs qui existent déjà par l'équipe spéciale sur les opérations de terrain qu'il avait constituée. UN وجدّد التأكيد على عزمه استعراض كل من الاتفاق بالذات ومكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة بالفعل وذلك في إطار فرقة العمل المعنية بالعمليات الميدانية التي أنشأها.
    J'ai également pris note du projet de rapport final de l'équipe spéciale sur les opérations de terrain et tiendrai compte des conclusions de ce rapport en examinant toutes les questions concernant les opérations hors Siège. UN كما أحطتُ علما بمشروع التقرير النهائي المقدم من فرقة العمل المعنية بالعمليات الميدانية وسوف أُبقي قيد الاستعراض نواتج التقرير من حيث معالجة جميع المسائل المتعلقة بعمليات اليونيدو الميدانية.
    Le niveau et la portée des délégations de pouvoirs en matière d'achats ont été révisés en hausse compte tenu de l'accroissement des besoins sur le terrain, mais il faudrait un réexamen plus fondamental des achats des Nations Unies pour les opérations de terrain. UN ولئن تم توسيع مستوى ونطاق تفويض صلاحيات الشراء مراعاة لتزايد الاحتياجات على الصعيد الميداني، فإنه يلزم إجراء استعراض أكثر تعمقا لعمليات الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمليات الميدانية.
    8. L'expérience récente acquise dans le domaine des opérations sur le terrain semble confirmer la tendance à des missions de courte durée — allant de plusieurs mois à deux ou trois ans. UN ٨ - وتنزع الخبرة الحديثة بالعمليات الميدانية إلى تأكيد الاتجاه صوب إيفاد بعثات قصيرة المدة تتراوح من عدة أشهر إلى عامين أو ثلاثة أعوام.
    Or, le fait est que les cadres supérieurs du Département des opérations de maintien de la paix n'ont pas été tenus de répondre de leurs actes de la même manière que leurs homologues du Bureau des services centraux d'appui, alors que les problèmes exposés par le rapport d'audit concernent pour l'essentiel des opérations sur le terrain qui relèvent de la compétence du Département. UN ولكن الحقيقة هي أنه لم يتم مساءلة كبار المدراء بإدارة عمليات حفظ السلام بنفس القدر الذي تم به مساءلة نظرائهم في مكتب خدمات الدعم المركزي، على الرغم من أن معظم المشاكل التي يبرزها تقرير مراجعة الحسابات تتعلق بالعمليات الميدانية التي تتحمل إدارة عمليات حفظ السلام المسؤولية عنها.
    Organisation de 20 cours de formation pour les comités locaux des passations de marchés et les comités locaux de contrôle du matériel dans les opérations hors Siège UN تنظيم 20 دورة تدريبية لفائدة اللجان المحلية للعقود والمجالس المحلية لحصر الممتلكات بالعمليات الميدانية
    3.4 Traitement de 90 % des paiements du Siège au personnel recruté sur le plan international pour les missions hors Siège dans les 30 jours ouvrables qui suivent la réception des justificatifs requis UN 3-4 تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر إلى الموظفين الدوليين بالعمليات الميدانية في غضون 30 يوم عمل من تاريخ استلام المستندات الداعمة
    13 rapports sur l'exécution du budget et 13 rapports sur les prévisions budgétaires pour les opérations de maintien de la paix en cours ont été établis. UN 13 تقريرا عن أداء الميزانية و 13 تقريرا عن تقديرات الميزانية المتعلقة بالعمليات الميدانية العاملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more