On répondra aux besoins particuliers des pays en transition sans littoral et des pays de transit voisins par une assistance technique et des travaux d'analyse. | UN | وستُلبّى الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وجيرانها من بلدان العبور، من خلال توفير المساعدة التقنية والقيام بالعمل التحليلي. |
Les travaux d'analyse devaient se poursuivre dans les domaines en rapport avec les négociations du point de vue des pays en développement, y compris sur des questions concernant la réglementation intérieure et les règles de l'AGCS. | UN | وينبغي مواصلة الاضطلاع بالعمل التحليلي في المجالات المتصلة بالمفاوضات من وجهة نظر البلدان النامية، بما في ذلك القضايا الناشئة في مجال التنظيم المحلي وقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Sa valeur ajoutée et sa crédibilité étaient liées aux travaux d'analyse de la CNUCED et aux résultats des débats entre les États membres sur les questions de développement et de politique générale. | UN | وترتبط القيمة المضافة للأمانة ومصداقيتها بالعمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد وبنتائج المناقشات التي تدور فيما بين الدول الأعضاء بشأن قضايا التنمية والسياسات. |
Par conséquent, la capacité de l'ONU et de ses divers organes d'entreprendre des travaux analytiques ou orientés vers les politiques ainsi que celle de recommander les mesures appropriées dans les domaines économique et social doivent être renforcées. | UN | ومن هنا، نجد أنه لابد من تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة وشتى هيئاتها على الاضطلاع بالعمل التحليلي والموجه للسياسة العامة، وعلى التوصية بالتدابير المناسبة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
On répondra aux besoins particuliers des pays en transition sans littoral et des pays de transit voisins par une assistance technique et des travaux d'analyse. | UN | وستُلبّى الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وجيرانها من بلدان العبور، من خلال توفير المساعدة التقنية والقيام بالعمل التحليلي. |
On répondra aux besoins particuliers des pays en transition sans littoral et des pays de transit voisins par une assistance technique et des travaux d'analyse. | UN | وستُلبّى الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وجيرانها من بلدان العبور، من خلال توفير المساعدة التقنية والقيام بالعمل التحليلي. |
Le personnel du secrétariat sera chargé d'organiser des ateliers et des réunions d'experts sur cette question, de mener des travaux d'analyse et d'établir la documentation technique. | UN | وسيكلف موظفون في الأمانة بتنظيم حلقات العمل واجتماعات الخبراء ذات الصلة، وبالاضطلاع بالعمل التحليلي وإعداد الوثائق الفنية. |
On répondra aux besoins particuliers des pays en transition sans littoral et des pays de transit voisins par une assistance technique et des travaux d'analyse. | UN | وستُلبّى الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وجيرانها من بلدان العبور، من خلال توفير المساعدة التقنية والقيام بالعمل التحليلي. |
En tant qu'organisme des Nations Unies chargé de coordonner l'action du système en faveur des pays les moins avancés (PMA), la CNUCED devrait continuer d'accorder une attention particulière, par ses travaux d'analyse et ses activités de coopération technique, aux besoins de ces pays et renforcer sa capacité d'assurer un traitement intégré des questions relatives aux PMA. | UN | وينبغي للأونكتاد، طبقاً لدوره كجهة تنسيق في منظومة الأمم المتحدة في القضايا المتعلقة بأقل البلدان نمواً، أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لهموم أقل البلدان نمواً عن طريق القيام بالعمل التحليلي والتعاون التقني، وأن يعزز قدرته على أن يتناول بطريقة متكاملة القضايا المتصلة بأقل البلدان نمواً. |
En tant qu'organisme des Nations Unies chargé de coordonner l'action du système en faveur des pays les moins avancés (PMA), la CNUCED devrait continuer d'accorder une attention particulière, par ses travaux d'analyse et ses activités de coopération technique, aux besoins de ces pays et renforcer sa capacité d'assurer un traitement intégré des questions relatives aux PMA. | UN | وينبغي للأونكتاد، طبقاً لدوره كجهة تنسيق في منظومة الأمم المتحدة في القضايا المتعلقة بأقل البلدان نمواً، أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لهموم أقل البلدان نمواً عن طريق القيام بالعمل التحليلي والتعاون التقني، وأن يعزز قدرته على أن يتناول بطريقة متكاملة القضايا المتصلة بأقل البلدان نمواً. |
4. La Commission approfondira son analyse des mesures d'incitation, et de leurs coûts et avantages, en tant qu'éléments constitutifs des conditions générales de l'investissement, ainsi que des structures de l'investissement, et elle prie le secrétariat d'entreprendre les travaux d'analyse nécessaires. | UN | ٤- ستعمق اللجنة تحليلها للحوافز وتكاليفها وفوائدها كجزء من المناخ الاجمالي للاستثمار فضلاً عن أنماط الاستثمار، وتطلب الى اﻷمانة الاضطلاع بالعمل التحليلي اللازم. |
Les Etats membres étaient maintenant appelés à se prononcer sur la suite à donner à ce dernier, et plus particulièrement sur les travaux d'analyse et de recherche nécessaires pour définir des orientations dans le domaine de l'efficacité commerciale, ainsi que sur les activités de coopération technique requises, notamment pour créer et soutenir des pôles commerciaux. | UN | وأضاف أنه على الحكومات اﻷعضاء أن تبت اﻵن في أعمال المتابعة المتعلقة خاصة بالعمل التحليلي والبحثي المؤدي إلى صياغة السياسات في مجال الكفاءة في ميدان التجارة، وأنشطة التعاون التقني، وبصورة خاصة فيما يتعلق بإنشاء ودعم نقاط التجارة. |
En réponse à ces défis, la CESAP et ses partenaires en Asie et dans le Pacifique entreprennent des travaux d'analyse et de plaidoyer des politiques visant à générer davantage de programmes adaptés aux jeunes. | UN | واستجابة لهذه التحديات، تضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وشركاؤها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بالعمل التحليلي والدعوة في مجال السياسات سعيا إلى توليد المزيد من البرامج الملائمة للشباب. |
13.5 Faire bénéficier les PMA de travaux d'analyse et d'une assistance technique dans les domaines de la diversification économique et de la transformation structurelle pour stimuler la croissance et le développement et continuer d'aider les PMA à mieux intégrer leur économie au marché mondial, à participer aux chaînes de valeur mondiales et à surmonter leurs faiblesses structurelles; | UN | 13-5- إفادة أقل البلدان نمواً بالعمل التحليلي والمساعدة التقنية في مجالات التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي لتعزيز النمو والتنمية، والاستمرار في دعم أقل البلدان نمواً من أجل تحسين اندماج اقتصاداتها في الأسواق العالمية والمشاركة في سلسلة القيمة العالمية والتغلب على مواطن ضعفها الهيكلي؛ |
m) Mener des travaux d'analyse et des activités de renforcement des capacités dans le domaine de l'intégration financière, y compris pour ce qui est des femmes et des jeunes, et encourager le recours à des mesures personnalisées plutôt qu'à des solutions passepartout; | UN | (م) القيام بالعمل التحليلي وتنفيذ أنشطة بناء القدرات في مجال الاشتمال المالي، بما في ذلك من منظور المرأة والشباب، والمساهمة في اتباع سياسات موضوعة خصيصاً عوض سياسات عمومية؛ |
Durant l'exercice 2008-2009, la CESAP a renforcé sa position de centre régional de promotion du développement non exclusif et durable en Asie et dans le Pacifique grâce à ses activités de plaidoyer et ses travaux d'analyse stratégique de haut niveau. | UN | 514 - خلال الفترة 2008-2009، عززت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ موقفها كمركز إقليمي لتعزيز التـنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ من خلال بذل جهود الدعوة الرفيعة المستوى في مجال السياسات والاضطلاع بالعمل التحليلي الاستراتيجي. |
Celles-ci ont entraîné le gel de trois postes clefs au niveau du personnel supérieur, d'où une réduction des effectifs disponibles pour procéder à des travaux analytiques et fournir des services consultatifs. | UN | فقد أفضت هذه القيود إلى تجميد ثلاثة مناصب رئيسية رفيعة المستوى ومن ثمّ إلى تقليص الموارد المتاحة من الموظفين للاضطلاع بالعمل التحليلي وتقديم الخدمات الاستشارية. |
c) i) Intérêt manifesté pour les travaux analytiques et les informations sur les produits de base et utilisation de ces travaux, exprimés par le nombre de visites par mois sur le site Web de l'InfoComm (the International Communications Industries Association, Inc.); | UN | (ج) ' 1` الاهتمام بالعمل التحليلي والمعلومات عن السلع الأساسية واستعمالهم والمعرب عنه بعدد مرات الدخول شهريا إلى موقع الرابطة الدولية لصناعات الاتصالات (INFOCOMM) على الشبكة العالمية |
S'agissant des travaux analytiques consacrés au développement de l'Afrique au titre du projet financé par le Japon, des activités préparatoires et des études ont été entreprises en vue de la conférence qui sera accueillie par le Gouvernement mauricien en septembre 1998. | UN | وفيما يتعلق بالعمل التحليلي الجاري الاضطلاع به بشأن التنمية اﻷفريقية في سياق المشروع الممول من اليابان، يجري الاضطلاع بأعمال تحضيرية ودراسات لعقد المؤتمر الذي ستستضيفه حكومة موريشيوس في أيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |
Il convient également à ce stade de mentionner le travail analytique ciblé mené plus récemment en vue de vérifier les résultats en matière d'OMD. | UN | ويجب التنويه أيضا بالعمل التحليلي المركز الذي أجري مؤخرا من أجل رصد ما تحقق من الأهداف الإنمائية للألفية. |
De plus, elles étaient un élément important du travail d'analyse mené par la CNUCED. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد المنشورات أحد المقومات الفعالة لدور اﻷونكتاد في القيام بالعمل التحليلي. |