"بالعمل بشأن" - Translation from Arabic to French

    • travaux sur
        
    • travailler sur
        
    • travaux concernant
        
    Il a été souligné qu'il faudrait particulièrement s'attacher à ne pas compromettre les travaux sur la responsabilité (responsibility) des États. UN وشددت على وجوب الحرص على عدم المساس بالعمل بشأن مسؤولية الدول.
    Le SBI a demandé au secrétariat de continuer à faire progresser les travaux sur ce prototype de centre d'échange d'informations en s'inspirant des vues des Parties. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة مواصلة النهوض بالعمل بشأن مركز التنسيق التجريبي بما يتفق ووجهات نظر الأطراف.
    Rappelant les dispositions de la décision VI/37 concernant les travaux sur les caractéristiques de danger H6.2, H10, H11 et H13, UN إذ يشير إلـى المقرر 6/37 من حيث صلته بالعمل بشأن الخواص الخطرة H6.2 وH10 وH11 وH13،
    La question est de savoir si nous devons continuer à travailler sur ce thème ou pas et si oui comment. UN والمسألة هي: هل نستمر بالعمل بشأن هذه المسألة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف نقوم بهذا العمل؟
    Les travaux concernant le site Internet n'ont pu être entrepris faute de personnel. UN ولم يتم الاضطلاع بالعمل بشأن موقع شبكة الويب بسبب نقص الموظفين المتاحين.
    L'allocution introductive faite par le Président, qui faisait la part égale à plusieurs des langues officielles de l'Organisation, a bien auguré des travaux sur ce point de l'ordre du jour de la présente session. UN فبيان الرئيس الاستهلالي الذي خص بضع لغات رسمية بالمنظمة بنصيب متساو جاء بشير خير بالعمل بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Le Président souligne la nécessité de rester concentré sur les nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto tout en faisant progresser les travaux sur toutes les questions connexes. UN ويؤكد الرئيس على ضرورة الاستمرار في التركيز على الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو وفي الوقت نفسه المضي قدماً بالعمل بشأن جميع المسائل ذات الصلة.
    Il a été signalé que la CEE examinait actuellement la question de savoir si elle devait entreprendre des travaux sur des règles uniformes pour le transport multimodal de marchandises. UN ولوحظ أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا تنظر في الوقت الراهن فيما إذا كانت ستضطلع بالعمل بشأن تحديد قواعد موحدة لنقل البضائع المتعدد الوسائط.
    On a finalement conclu à l'unanimité qu'étudier si l'obligation d'extrader ou de poursuivre constitue un principe général du droit international ne ferait pas progresser les travaux sur le sujet. UN وفي نهاية المطاف، كان هناك توافق عام في الآراء على أن استكشاف ما إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة مبدأ عاما من مبادئ القانون الدولي لن ينهض بالعمل بشأن هذا الموضوع.
    Pour renforcer les travaux sur ces questions, le HCDH a mis en place un groupe dont les activités sont consacrées à ces objectifs et aux approches du développement fondées sur les droits. UN ولتحسين العمل بشأن هذه القضايا، أنشأت المفوضية وحدة مكلفة حصراً بالعمل بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ونُهجاً للتنمية تقوم على الحقوق.
    Rappelant la décision VI/37 dans la mesure où elle a trait aux travaux sur les caractéristiques de risque H6.2, H10, H11 et H13, UN إذ يشير بالذكر إلى المقرر 6/37 فيما يتعلق بالعمل بشأن الخواص الخطرة H6.2 وH10 وH11 وH13،
    Le groupe de gestion à thème réalisera une étude sur les réglementations et activités en cours et axera les travaux sur la mise au point de codes de conduite et de stages de formation pour les fournisseurs. UN سيستكمل فريق مناقشة القضية إستقصاءًا بشأن القوانين والأنشطة الراهنة ويتكفل بالعمل بشأن وضع مدونات قواعد السلوك الخاصة بالموردين والتدريب.
    16. Mesures à prendre: Le Groupe sera invité à engager des travaux sur chacun des éléments dont il a été chargé par le Plan d'action de Bali, en tenant compte de la proposition du Président. UN 16- الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى الاضطلاع بالعمل بشأن كل عنصر من العناصر التي حُدِّدت له في إطار خطة عمل بالي، آخذاً في الاعتبار المقترَح المقدم من الرئيس.
    L'atelier s'est conclu par des échanges de vues sur les besoins mis en évidence, les travaux techniques à entreprendre et les mesures propres à faciliter l'avancement des travaux sur les questions méthodologiques menés dans le cadre du SBSTA. UN واختُتمت حلقة العمل بمناقشات عن تحديد الاحتياجات، والمزيد من العمل التقني والإجراءات لتسهيل النهوض بالعمل بشأن القضايا المنهجية في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Un autre représentant a jugé que l'élaboration du projet de glossaire offrait une opportunité pour faire avancer les travaux sur les critères techniques visant à assurer la réglementation précise et le contrôle de la gestion des déchets, en particulier étant donné que certains déchets définis comme non dangereux n'en étaient pas moins néfastes pour l'environnement. UN وقال ممثل آخر إن إعداد مشروع المسرد يتيح فرصة للانطلاق بالعمل بشأن المعايير التقنية لضمان التنظيم والرقابة الدقيقة على إدارة النفايات نظراً لأن هناك نفايات معيَّنة محدَّدة بأنها نفايات غير خطرة رغم أنها غير سليمة بيئياً.
    191. On a appuyé l'avis selon lequel le Groupe de travail pourrait également envisager d'entreprendre des travaux sur les questions qui se posaient plus généralement lors des arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités et qui mériteraient de faire l'objet de travaux supplémentaires. UN 191- وأعرب عن تأييد للرأي القائل إن بإمكان الفريق العامل أن يبحث أيضا النهوض بالعمل بشأن المسائل التي تنشأ بوجه أعم في مجال التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، وإن هذا يستحق عملا إضافيا.
    S'agissant des travaux sur le désarmement nucléaire menés à la Conférence du désarmement, le lancement des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et la conclusion rapide de celles-ci demeurent une priorité pour la Pologne. UN 17 - وفيما يتعلق بالعمل بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، يظل الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في المستقبل القريب أول أولويات بولندا.
    S'agissant des travaux sur le désarmement nucléaire menés à la Conférence du désarmement, le lancement des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et la conclusion rapide de celles-ci demeurent une priorité pour la Pologne. UN 17 - وفيما يتعلق بالعمل بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، يظل الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في المستقبل القريب أول أولويات بولندا.
    Le représentant des États fédérés de Micronésie a exprimé l'espoir que les Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques donneraient, à la prochaine session, un mandat au Protocole de Montréal de travailler sur les HFC; toutefois, il était apparent que certaines Parties ne souhaitaient pas aborder maintenant la question. UN وقال ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة أنه يأمل في أن تكلف الأطراف في الاتفاقية الإطارية في اجتماعها القادم بروتوكول مونتريال بالعمل بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية إلا أن بعض الأطراف لا ترغب فيما يبدو في مناقشة هذه المسألة في ذلك الوقت.
    Il a été convenu que la Présidente, en collaboration avec le Bureau, désignerait les membres des groupes de travail créés pour les produits chimiques du premier groupe et que les experts principaux chargés de travailler sur ceux du deuxième groupe seraient appuyés par un petit groupe d'experts qui émettrait des observations sur les résultats de l'examen préliminaire. UN واتفق على أن تقوم الرئيسة، بالاشتراك مع المكتب، بتوزيع الخبراء على أفرقة المهام التي تنشأ من أجل المجموعة الأولى من المواد الكيميائية، وأن يتم مساندة الخبراء الرئيسيين المكلفين بالعمل بشأن المجموعة الثانية بفريق صغير من الخبراء الذين يتولون التعليق على مشروع الاستعراض.
    c) A recommandé, étant donné que les travaux concernant le SH et la partie de la CPC consacrée aux services relevaient d'organes différents, de coordonner la révision des notions de " biens " et de " services " . UN )ج( وأوصت، لما كان الاضطلاع بالعمل بشأن النظام المنسق لوصف وترميز السلع والتصنيف المركزي المؤقت للمنتجات سيجري بإدارة هيئات مختلفة، بأن يكون هناك تنسيق للجهود الرامية إلى تنقيح كل من السلع والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more