Nous restons déterminés à travailler avec vous, avec vos collègues de l'équipe des six Présidents et avec les autres délégations dans la quête du consensus si difficile à atteindre. | UN | ونظل ملتزمين بالعمل معكم ومع زملائكم في فريق الرؤساء الستة والوفود الأخرى سعياً إلى تحقيق توافق الآراء البعيد المنال. |
Je demeure déterminé à travailler avec vous en toute confiance et en toute amitié. | UN | وأظل ملتزماً بالعمل معكم بروح من الثقة والصداقة. |
Cela dit, encore une fois, Monsieur le Président et cher ami, cela a été un plaisir pour moi que de collaborer avec vous et j'espère vous revoir bientôt. | UN | ولكن سيدي الرئيس وصديقي العزيز، فلتسمحوا لي أن أقول مرة أخرى إنني سعدت بالعمل معكم وآمل أن أراكم في المستقبل القريب. |
D'accord, ravis d'avoir fait affaires avec vous, les gars. | Open Subtitles | حسنا, لقد تشرفت بالعمل معكم يا سادة |
Monsieur le Président, Messieurs les ministres, le Conseil de sécurité est résolu à collaborer avec vous pour rendre le régime des sanctions contre l'UNITA plus efficace. | UN | السيد الرئيس، السادة الوزراء، إن مجلس الأمن ملتزم بالعمل معكم لزيادة فعالية الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني. |
Lorsque vous avez pris vos fonctions de Président de l'Assemblée pour cette session, nous nous sommes engagés à coopérer avec vous dans l'accomplissement de votre tâche. | UN | وعندما تقلدتم رئاسة الجمعية في هذه الدورة، تعهدنا بالعمل معكم وأنتم تضطلعــون بوظائفكـــم. |
Pour ma part je me suis félicité de travailler avec vous et je suis sûr de parler au nom de nous tous en vous exprimant à vous et à votre famille tous nos meilleurs voeux de succès et de bonheur personnel à l'avenir. | UN | ولا شك أنني استمتعت يا سيدي بالعمل معكم وإنني لعلى ثقة بأنني أتحدث باسمنا جميعا عندما أتقدم إليكم وإلى أسرتكم بخالص اﻷمنيات بمواصلة النجاح والسعادة الدائمة. |
Vous avez été le premier collègue de la Conférence que j'ai rencontré, lorsque vous êtes venu à Canberra juste avant mon arrivée ici, et ça a été un plaisir pour moi que de travailler avec vous. | UN | وكنتم أول زميل التقيت به في هذه المهمة الراهنة عندما زرتم كانبيرا قبيل قدومي إلى هنا، وقد تمتعت بالعمل معكم. |
J'aimerais terminer, Madame la Présidente, en réitérant notre engagement à travailler étroitement avec vous au succès de nos délibérations. | UN | وأود أن اختتم، سيدتي الرئيسة، بالتأكيد على التزامنا بالعمل معكم من أجل أن تحقق مداولاتنا نتائج مفيدة. |
Sur une note plus personnelle, je tiens à vous dire que j'ai eu grand plaisir à travailler avec vous tous ici à Genève. | UN | وفيما يخصني شخصياً، فأنا سعدت إلى حد كبير بالعمل معكم جميعاً هنا في جنيف. |
Je suis déterminé à travailler avec vous au cours des quatre prochaines années parce que je suis convaincu que nous avons véritablement la possibilité de changer les choses. | UN | وأنا التزم بالعمل معكم في السنوات الأربع المقبلة لأنني أعتقد بأننا حقيقة نملك فرصة خلق واقع مميز. |
Au nom de l'Inde, je tiens à vous assurer de notre appui constructif et de notre engagement sans réserve à travailler avec vous afin de parvenir tant à réaliser les objectifs généraux énoncés dans la Charte, que ceux, plus spécifiques, de la réforme de cette Organisation tels qu'ils ont été établis dans le Document final du Sommet mondial, qui s'est tenu l'année dernière. | UN | وباسم الهند، أود أن أطمئنكم إلى دعمنا البناء والتزامنا القلبي بالعمل معكم لتحقيق كل من الأهداف الأكبر للميثاق والأهداف الأكثر تحديدا لإصلاح هذه المنظمة، وهي الأهداف التي وردت في الوثيقة النهائية لمؤتمر القمة العالمي الذي عقد السنة المنصرمة. |
J'ai eu l'occasion et le privilège de collaborer avec vous dans nombre de questions de désarmement au sein et hors de cette conférence, aussi aije toute confiance dans votre capacité de diriger les travaux de l'instance. | UN | إنني واثقة كل الثقة بقدراتكم على توجيه أعمال المؤتمر، لأنني تشرفت في مناسبات عديدة بالعمل معكم بشأن قضايا متعددة تتعلق بنزع السلاح داخل مؤتمر نزع السلاح وخارجه. |
C'est un plaisir de faire des affaires avec vous. | Open Subtitles | سعدنا بالعمل معكم. |
En terminant, j'aimerais vous félicitier à nouveau, Monsieur le Président, et réaffirmer notre volonté de travailler avec vous et avec toutes les délégations pour assurer le succès de la session de 1997 de la Conférence du désarmement. | UN | دعوني أختتم كلمتي بتهنئتكم مرة أخرى، وبتجديد التزامنا بالعمل معكم ومع جميع الوفود من أجل جعل دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١، دورة مثمرة. |
Cela a été pour moi un authentique plaisir et un privilège que de travailler avec vous pendant ces quatre dernières années. | UN | لقد كنت في الواقع مسرورا ومحظوظا بالعمل معكم على مدى اﻷعوام اﻷربعة الماضية. |
Le cheikh Al-Khalifa (Bahreïn) (parle en arabe) : Qu'il me soit permis, tout d'abord, de vous adresser mes sincères félicitations, Monsieur, pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session et de vous assurer de la détermination du Royaume de Bahreïn et de sa délégation à travailler étroitement avec vous pour atteindre nos objectifs communs. | UN | الشيخ آل خليفة (البحرين): سيدي الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أتقدم لكم بالتهنئة الخالصة لكم على انتخابكم رئيسا للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، مؤكدا التزام مملكة البحرين ووفدها المشارك بالعمل معكم لتحقيق أهدافنا المشتركة. |