"بالعمل مع جميع" - Translation from Arabic to French

    • travailler avec tous les
        
    • travailler avec les
        
    • coopérer avec tous les
        
    • collaborer avec tous les
        
    • collaborer avec toutes les
        
    • travailler avec toutes les
        
    • œuvrer de concert avec tous les
        
    • œuvrer avec tous les
        
    • à collaborer avec tous
        
    • à oeuvrer avec toutes les
        
    • travaillant avec tous les
        
    Nous lui savons gré de sa détermination à travailler avec tous les États Membres afin d'obtenir des avancées. UN ونحن نقدر له التزامه بالعمل مع جميع الدول الأعضاء بغية إحراز تقدم.
    Les Nations Unies se sont engagées à travailler avec tous les pays en vue d'élaborer des stratégies pour faire en sorte que les objectifs du Millénaire pour le développement soient atteints d'ici à 2015. UN فالأمم المتحدة ملتزمة بالعمل مع جميع البلدان لوضع استراتيجيات تضمن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Nous sommes néanmoins prêts à travailler avec les autorités élues pour traduire dans les faits le droit au retour. UN ولكننا ملتزمون مع ذلك بالعمل مع جميع المسؤولين المنتخبين من أجل إعمال الحق في العودة.
    Nous restons déterminés à coopérer avec tous les organismes compétents des Nations Unies en la matière. UN ولا نزال نلتزم بالعمل مع جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في ذلك الصدد.
    Nous sommes pleinement déterminés à collaborer avec tous les États Membres pour atteindre ces objectifs. UN ونحن ملتزمون حقا بالعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Il s'est engagé à collaborer avec toutes les délégations pour la faire aboutir. UN وتعهد بالعمل مع جميع الوفود لإنجاح هذا العمل.
    Néanmoins, depuis sa publication, le rapport a suscité un débat national, et la Présidente s'est engagée à travailler avec toutes les parties prenantes à la mise en œuvre des recommandations, qui doivent être conformes au mandat de la Commission, aux souhaits du peuple libérien et aux lois de notre pays. UN ومع ذلك، فقد أثار التقرير منذ نشره مناقشة وطنية، والتزمت الرئيسة بالعمل مع جميع أصحاب الشأن على تنفيذ التوصيات، التي يجب أن تكون منسجمة مع ولاية اللجنة، ومع أماني الشعب الليبري وقوانين بلدنا.
    Pour terminer, je réitère le plein appui de la CARICOM aux négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité et notre engagement à œuvrer de concert avec tous les États Membres en vue d'une réforme véritable et démocratique du Conseil de sécurité. UN ختاما، أؤكد مجددا دعم الجماعة الكاريبية الكامل للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن والتزامنا بالعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل إصلاح مجلس الأمن إصلاحا ديمقراطيا وذا مغزى.
    Il a réaffirmé sa volonté de travailler avec tous les acteurs qui cherchent à améliorer la protection et l'assistance aux personnes déplacées et à trouver des solutions durables pour elles. UN وجدّد التزامه بالعمل مع جميع الأطراف الفاعلة الساعية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخلياً وإيجاد حلول دائمة لهم.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'engagement sans réserve de ma délégation à travailler avec tous les États Membres afin que les travaux du Comité entrent le plus possible dans le cadre des possibilités croissantes de coopération internationale dans le domaine de l'exploration spatiale. UN ختاما، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد التزام وفدي الكامل بالعمل مع جميع الدول اﻷعضاء لجعل عمل اللجنة وثيق الصلة بقدر اﻹمكان بالفرص التي ما فتئت تتسع للتعاون الدولي في استكشاف الفضاء.
    En tant que Président de l'Assemblée générale, je suis également résolu à travailler avec tous les États Membres pour assurer des ripostes efficaces face aux crises mondiales et pour renforcer le multilatéralisme et le dialogue entre les civilisations au service de la paix, de la sécurité et du développement internationaux. UN وبصفتي رئيسا للجمعية العامة، أتعهد أيضا بالعمل مع جميع الدول الأعضاء على التصدي، وبشكل فعال، للأزمات العالمية، بتعزيز التعددية والحوار فيما بين الحضارات، تحقيقا للسلام والأمن الدوليين والتنمية.
    Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande sont tout à fait déterminés à travailler avec tous les partenaires pour renforcer les activités de développement du système des Nations Unies, afin qu'elles puissent mieux répondre aux besoins et aux demandes des pays de programme. UN وتلتزم كندا وأستراليا ونيوزيلندا التزاما تاما بالعمل مع جميع الشركاء لتعزيز نظام الأمم المتحدة الإنمائي حتى تتمكن من الاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات وطلبات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Nous sommes néanmoins prêts à travailler avec les autorités élues pour traduire dans les faits le droit au retour. UN ولكننا ملتزمون مع ذلك بالعمل مع جميع المسؤولين المنتخبين من أجل إعمال الحق في العودة.
    Nous avons formulé des propositions pour une action spécifique et avons été heureux de travailler avec les autres États Membres, grands et petits, proches ou éloignés géographiquement. UN لقد قدمنا مقترحات لاتخاذ إجراءات محددة واستمتعنا بالعمل مع جميع الدول الأعضاء الأخرى - الكبيرة والصغيرة، القريبة جغرافيا والبعيدة جغرافيا.
    À cette fin, elle s'engage à coopérer avec tous les membres du Conseil des droits de l'homme de manière ouverte, constructive et sans faire de distinction entre les régions. UN وتتعهد جمهورية مقدونيا بالعمل مع جميع أعضاء مجلس حقوق الإنسان بطريقة متفتحة وبناءة وعبر إقليمية من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Nous restons engagés à coopérer avec tous les partenaires, y compris ceux de la société civile, en vue de tenir une première réunion d'États parties dynamique afin d'assurer le succès de l'étape prochaine qui revêt une importance capitale, à savoir l'étape de la mise en œuvre. UN وما زلنا ملتزمين بالعمل مع جميع الشركاء، بما في ذلك المجتمع المدني، بغية عقد الاجتماع الأول للدول الأطراف على نحو قوي ومتين من أجل كفالة نجاح مرحلة التنفيذ الحاسمة المقبلة.
    Il souligne qu'il est résolu à collaborer avec tous les États pour que les sanctions soient appliquées de manière efficace. UN وتؤكد اللجنة التزامها بالعمل مع جميع الدول لكفالة تنفيذ الجزاءات بفعالية.
    Les États-Unis sont convaincus qu'il en va des intérêts vitaux de la communauté internationale de renforcer la pertinence de l'ONU, et ils s'engagent à collaborer avec tous les Membres à cette fin. UN وتعتقد الولايات المتحدة بأنه بغية تحقيق المصالح الحيوية للمجتمع العالمي يتعين تعزيز وثاقة صلة الأمم المتحدة بالواقع وإن الولايات المتحدة تتعهد بالعمل مع جميع الأعضاء على تحقيق هذه الغاية.
    Sa délégation reste résolue à collaborer avec toutes les parties concernées afin d'assurer l'efficacité de l'examen stratégique des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en 2015. UN 53 - إن وفده ما زال على التزامه بالعمل مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة، بغية ضمان إجراء استعراض استراتيجي فعال لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في عام 2015.
    La délégation de l'orateur est résolue à collaborer avec toutes les autres délégations pour que les centres d'information nationaux et régionaux disposent des crédits opérationnels nécessaires pendant la poursuite du processus de regroupement régional. UN وأضاف قائلا إن وفده يتعهد بالعمل مع جميع الوفود لتوفير الأموال التشغيلية اللازمة لمراكز الإعلام ومراكز الإعلام الإقليمية مع سير عملية الهيكلة الإقليمية قُدُما.
    L'Autriche est déterminée à travailler avec toutes les délégations intéressées sur cette question et à poursuivre les efforts afin de faire avancer les négociations multilatérales de désarmement. UN وإن النمسا ملتزمة بالعمل مع جميع الوفود المهتمة بالأمر لبلوغ هذه الغاية ولمواصلة ما نبذله من جهود للمضي قُدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    L'Union européenne est résolue à œuvrer de concert avec tous les États parties lors du nouveau cycle d'examen en vue d'appliquer sans retard et de manière équilibrée, les mesures tournées vers l'avenir adoptées en 2010 par la Conférence des parties. UN 28- يلتزم الاتحاد الأوروبي بالعمل مع جميع الدول الأطراف خلال دورة الاستعراض الجديدة لكي ينفذ، دون إبطاء وعلى نحو متوازن، الإجراءات الاستشرافية التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    Le Pérou est disposé à relever ce défi et s'engage à œuvrer avec tous les États Membres en ce sens. UN وبيرو على استعداد لقبول هذا التحدي وتعرب عن التزامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في ذلك الاتجاه.
    Pour terminer, je souhaite dire que le Myanmar est prêt à oeuvrer avec toutes les nations pour renforcer l'Organisation et instaurer la paix universelle. UN ختاما، أود أن أجدد تعهد ميانمار بالعمل مع جميع اﻷمم من أجل تعزيز المنظمة وتحقيق السلام العالمي.
    Néanmoins, si l'aide humanitaire n'inclut pas des mesures pour faire face aux causes profondes des urgences en travaillant avec tous les protagonistes, il n'est pas possible de trouver de solutions durables. UN بيد أن الحلول الدائمة لن توجد ما لم تتضمن المساعدة اﻹنسانية معالجة اﻷسباب الجذرية للطوارئ وذلك بالعمل مع جميع الجهات الفاعلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more