Les bureaux de pays du FNUAP ont fourni un appui aux plans d'action nationaux visant la violence sexiste. | UN | وقدمت المكاتب القطرية لصندوق السكان الدعم لخطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف الجنساني. |
Il s'est toutefois dit préoccupé par les problèmes liés à la violence sexiste et aux migrants. | UN | بيد أن البرازيل أعربت عن قلقها بشأن مسائل تتعلق بالعنف الجنساني وبالمهاجرين. |
Avec l'appui du PNUD, le Venezuela a lancé une campagne sur la violence sexiste dirigée par des activistes des droits des femmes. | UN | وبدعم من البرنامج الإنمائي، بدأت فنزويلا حملة ميدانية تتعلق بالعنف الجنساني بقيادة ناشطات في مجال حقوق المرأة. |
L'Association a travaillé à Kigali en 2007 et 2008, concentrant ses efforts sur les questions touchant aux violences sexistes. | UN | عملت النقابة في كيغالي في عامي 2007 و 2008، وركزت جهودها على معالجة المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني. |
Ce comité a pour fonction de conseiller le Gouvernement et les parties prenantes concernées sur les questions de violence sexiste en Namibie. | UN | ووظيفة هذه اللجنة هي تقديم المشورة إلى الحكومة وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنساني في ناميبيا. |
Dans de nombreux contextes humanitaires, le FNUAP et l'UNICEF coordonnent les activités multisectorielles menées sur le terrain par divers groupes contre la violence sexiste au titre du module de protection. | UN | وفي الكثير من حالات الأزمات الإنسانية، يقوم الصندوق واليونيسيف بتنسيق أفرقة التنسيق المتعلقة بالعنف الجنساني الشاملة لعدة قطاعات على المستوى الميداني في إطار مجموعة الحماية. |
L'utilité du Système de gestion de l'information sur la violence sexiste n'est plus à démontrer. | UN | وبرزت أيضا أدلة على قيمة نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالعنف الجنساني. |
La culture du silence qui entoure la violence sexiste empêche dans une très large mesure ses victimes de se manifester. | UN | 12-13-5 وثقافة الصمت التي تحيط بالعنف الجنساني ستمنع إلى حد كبير ضحايا الانتهاك الجنسي من الإبلاغ. |
Priorités des organisations de la société civile concernant la violence sexiste | UN | أولويات منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بالعنف الجنساني |
Séminaires ont été organisés pour 173 membres des comités de lutte contre la violence sexiste des États du Darfour septentrional, central, méridional et oriental. | UN | حلقات دراسية نظمت لـ 173 عضواً من أعضاء اللجنة الولائية المعنية بالعنف الجنساني في ولايات شرق ووسط وجنوب وشمال دارفور. |
Toutes les questions relatives à la lutte contre la violence sexiste sont transmises au Département d'information et d'orientation. | UN | ويتم الإبلاغ عن جميع المسائل المتصلة بالعنف الجنساني لإدارة التوجيه والإرشاد. |
:: Absence d'harmonisation du système de collecte de données sur la violence sexiste entre l'État et les organisations non gouvernementales; | UN | :: عدم وجود نظام منسق لجمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنساني بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Cette conférence portait sur les enjeux, les problèmes et les perspectives s'agissant de la lutte contre la violence sexiste. | UN | وركز ذلك المؤتمر على الرهانات والتحديات والفرص فيما يتعلق بالعنف الجنساني. |
Plus de 30 activités ont été organisées au Kosovo dans le but de sensibiliser à la question de la violence sexiste et de renforcer l'action des pouvoirs publics. | UN | وقد نُظم أزيد من 30 نشاطا منفصلا في كوسوفو لزيادة الوعي بالعنف الجنساني والقيام بحملة لتحسين تصدي المؤسسات له. |
Cette formation abordait notamment la violence sexiste en insistant sur le fait que la police devait adapter son comportement à des femmes. | UN | وشمل هذا التدريب نموذجاً تدريبياً يتعلق بالعنف الجنساني وحاجة الشرطة إلى مراعاة الاعتبارات الجنسانية. |
iv) Promouvoir la sensibilisation aux services de lutte contre la violence sexiste dans le pays, comme le numéro de téléphone gratuit de la police, accessible 24 heures sur 24. | UN | ' 4` دعم الوعي بخدمات موجودة في البلد تتعلق بالعنف الجنساني مثل الرقم الهاتفي المجاني طوال اليوم للاتصال بالشرطة. |
La traite des personnes a également été abordée lors d'autres séances de sensibilisation aux violences sexistes. | UN | وأُدرج الاتجار بالبشر أيضا في جلسات أخرى لتوعية الجمهور بالعنف الجنساني. |
En 2007, la MANUA a été saisie de plus de 2 000 plaintes faisant état de violences sexistes. | UN | وفي عام 2007 تلقت البعثة أكثر من 000 2 شكوى تتعلق بالعنف الجنساني. |
Outre les activités menées, le Haut-Commissariat a mis au point des outils pour promouvoir l'accès des femmes à la justice, notamment dans les cas de violence sexiste. | UN | ٥٢ - نفذت المفوضية أنشطة ووضعت أدوات لتعزيز سبل وصول المرأة إلى العدالة، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنساني. |
:: 6 ateliers sur la surveillance de la violence sexuelle et sexiste et l'élaboration de rapports à ce sujet, organisés à l'intention des partenaires locaux et des organisations non gouvernementales internationales | UN | :: تنظيم 6 حلقات عمل عن الرصد والإبلاغ لفائدة الشركاء المحليين والمنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بالعنف الجنساني |
Enfin, un cadre national sur les violences à caractère sexiste avait été élaboré en 2009. | UN | وأخيراً وضع إطار وطني يتعلق بالعنف الجنساني في عام 2009. |
Un module de législation concernant la violence à caractère sexiste a été mis au point et est utilisé par les parlementaires pour mobiliser les pays de la région contre la violence familiale. | UN | ووضعت وحدة مستقلة عن التشريعات المتعلقة بالعنف الجنساني ويستعملها زعماء البرلمانات من أجل حشد جهود البلدان في المنطقة لمناهضة العنف العائلي. |
La lutte que mène la Mission contre les violences sexuelles et sexistes a produit des résultats appréciables, bien qu'il reste des progrès à faire | UN | البعثة أدت عملا مرموقا في ما يتعلق بالعنف الجنساني والجنسي لكن هناك مجال للتحسين |
L'Équipe de prise en charge intégrale des femmes victimes de violence de genre (EAID) se charge d'aider et de soutenir les victimes de la violence de genre. | UN | يضطلع الفريق المتعدّد الاختصاصات المعني بالعنف الجنساني بمهمة تقديم المساعدة والمؤازرة لضحايا العنف الجنساني. |
Le fait que de nombreux pays ne reconnaissent pas la violence fondée sur le sexe comme motif d'octroi de l'asile a aussi une influence négative sur la condition des femmes immigrées. | UN | كما أن تقاعس العديد من البلدان عن الاعتراف بالعنف الجنساني كأساس للجوء، له أيضا أثره السلبي على المهاجرات. |