"بالعنف القائم على" - Translation from Arabic to French

    • la violence fondée sur
        
    • la violence à
        
    • de violence fondée sur
        
    • la violence contre les
        
    • violence à l
        
    • violences basées sur le
        
    Sur le plan médiatique: vulgariser les textes de lois sur la violence fondée sur le genre; UN على الصعيد الإعلامي: تبسيط وتعميم نصوص القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Il a accueilli avec satisfaction le Plan d'action national de lutte contre la violence fondée sur le sexe et la loi contre la traite des êtres humains. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس وبقانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    L'objectif 6 du Millénaire pour le développement engage les Gouvernements à lutter contre le VIH/sida. Or, l'exposition au VIH est positivement corrélée à la violence fondée sur le sexe et à la pauvreté. UN 43 - ويلزم الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية الحكومات بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، غير أن التعرّض للإصابة بالفيروس يرتبط بشكل مباشر بالعنف القائم على نوع الجنس والفقر.
    Une nouvelle stratégie était en cours d'élaboration dans ce cadre, l'accent étant mis sur quatre éléments: détection, prévention, prise en charge et sanctions en rapport avec la violence à motifs sexistes. UN ويجري وضع استراتيجية جديدة في ذلك الإطار مع التركيز على أربعة مجالات هي الكشف والوقاية والعناية والعقاب فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس.
    L'établissement de l'office de l'avocat spécial contre la violence sexiste sous-tend la stratégie de réduction du niveau élevé de la violence à l'égard des femmes dans les Caraïbes. UN وإنشاء مكتب للمحامي الخاص المعني بالعنف القائم على نوع الجنس يدعم استراتيجية الحد من تزايد حالات العنف ضد المرأة في منطقة البحر الكاريبي.
    155. En matière de violence fondée sur le sexe, l'article 333 du Code pénal prévoit et réprime les mutilations génitales féminines (MGF). UN 155- وفيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس، تنص المادة 333 من قانون العقوبات على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وتُعاقب عليه.
    Son groupe de recherche recueille et analyse des données sur la violence contre les femmes et qui peuvent être utilisées dans des programmes de lutte et de sensibilisation. UN وتقوم وحدة البحوث التابعة لها بجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس لكي تستخدم في برامج المنع والدعوة.
    En ce qui concerne le projet de loi sur la violence fondée sur l'appartenance sexuelle, c'est un texte de grande portée qui porte sur des questions concernant les deux sexes et qui fait actuellement l'objet de consultations visant à en établir le contenu définitif. UN أما فيما يخص مشروع القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس فقالت إنه واسع النطاق إذ إنه يتناول كلا الجنسين، وتُجرى بصدده مشاورات لتحديد محتواه النهائي.
    Son pays a appuyé une déclaration claire concernant la violence fondée sur le sexe, mais sa demande n'a pas été convenablement reprise dans le texte final. UN وقال إن بلده أيّد بياناً واضحاً فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس، ولم ينعكس طلبه بالشكل الصحيح في الصياغة النهائية.
    • Encourager et financer la formation de personnel, dans l’administration de la justice, les organismes chargés de l’application des lois, les services de sécurité et de santé, les services sociaux, les établissements scolaires et les services chargés des questions relatives aux migrations, aux questions relatives à la violence fondée sur les différences de sexe, à la prévention de cette violence et à la protection des femmes contre la violence; UN ● تشجيع وتمويل تدريب الموظفين العاملين في ميدان إقامة العدل وهيئات إنفاذ القوانين واﻷمن والخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية والسلطات المدرسية وسلطات الهجرة على المسائل المتصلة بالعنف القائم على نوع الجنس ومنعه وحماية النساء من العنف؛
    Les entreprises du secteur privé ont toutefois d'autres rôles à jouer et doivent notamment veiller à la santé de la reproduction de leurs employés, à la fois en tant qu'objectif en lui-même et dans le but de garantir leur productivité, et doivent contribuer à les informer sur des questions telles que la violence fondée sur le sexe et les droits de l'homme. UN بيد أن شركات القطاع الخاص تقع على عاتقها حقاً أدوار أخرى منها دعم الصحة الإنجابية للعاملين فيها كهدف بحد ذاته وكضمان للانتاجية، فضلاً عن المساعدة على تثقيفهم فيما يتعلق بمسائل متصلة مثلاً بالعنف القائم على أساس نوع الجنس وبحقوق الإنسان.
    Il s'est employé très activement à promouvoir les droits de la femme et à sensibiliser la population aux problèmes de la violence fondée sur le sexe et du VIH/sida. UN وكانت الشبكة نشطة جداً في تعزيز حقوق المرأة، والتوعية بالعنف القائم على نوع الجنس وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    L'Observatoire national de la violence sera amené à collaborer avec l'Observatoire des questions d'égalité entre les sexes du Haut Conseil présidentiel pour l'égalité de la femme (OAG-ACPEM), afin de mettre en place des partenariats institutionnels, d'identifier des sources d'information et de réaliser d'autres activités liées à la lutte contre la violence fondée sur le sexe. UN وبالتنسيق مع مركز الرصد الجنساني التابع للمجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة، سيتخذ مركز الرصد هذا خطوات لإقامة شراكات مؤسسية وإنشاء مصادر للمعلومات وإنجاز ما يلزم من المهام الأخرى ذات الصلة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    a) Une formation à la gestion des données relatives à la violence fondée sur le sexe est dispensée aux fonctionnaires; UN (أ) إيفاد موظفين لتلقي تدريب على إدارة البيانات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس؛
    La Commission régionale sur la violence sexiste a été mise en place pour remédier aux causes de la violence à l'égard des femmes. UN 9 - وقالت إن اللجنة الإقليمية المعنية بالعنف القائم على اساس الجنس قد أنشئت للتصدي لأسباب العنف ضد المرأة.
    Elle a précisé que le FNUAP assumait la présidence de l'équipe spéciale du Comité permanent interorganisations sur la violence à caractère sexiste. UN وأشارت إلى ترأس صندوق الأمم المتحدة للسكان فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالعنف القائم على نوع الجنس.
    La Nouvelle-Zélande s'est félicitée de la décision de la Micronésie de solliciter l'aide de partenaires donateurs pour élaborer des lois sur la violence à motivation sexiste, compte tenu des ressources limitées à la disposition du petit État insulaire qu'était la Micronésie. UN ورحّبت نيوزيلندا بقرار ميكرونيزيا التماس المساعدة من الشركاء المانحين في وضع التشريعات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس، مُقرَّةً بقلة الموارد المتوفرة لميكرونيزيا بوصفها دولة جزرية صغيرة.
    65. Le Ministère du genre, du travail et du développement social coordonne un groupe de référence en matière de violence fondée sur le sexe, composé de spécialistes des questions de violence au foyer. UN 65- وتنسق وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية فريقاً مرجعياً معنياً بالعنف القائم على نوع الجنس يتألف من أخصائيين فنيين يعملون في قضايا العنف المنزلي.
    27. La Commission s'est montrée tout aussi vigilante en ce qui concerne la violence contre les femmes et les fillettes des pays en développement ou en transition. UN ٢٧ - وكانت اللجنة على وعي بنفس الدرجة بالعنف القائم على أساس الجنس الموجه ضد النساء والفتيات من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ils ont comme mission de suivre quotidiennement et traiter prioritairement les dossiers relatifs aux mineurs en conflit avec la loi et aux violences basées sur le genre. UN وتتمثل مهمتهم في رصد يومي لقضايا القصر الجانحين والمتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس ومعالجتها كمسألة ذات أولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more