"بالعودة إلى العمل" - Translation from Arabic to French

    • retour au travail
        
    • reprendre le travail
        
    • revenir au
        
    • retourner au travail
        
    • à reprendre son travail
        
    • reprise du travail
        
    • reprendre leur travail
        
    Les chefs de secrétariat sont dès lors invités à élaborer et à mettre en œuvre une politique de retour au travail pour les membres de leur personnel se trouvant en congé de maladie prolongé. UN وهكذا، يُطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يضعوا وينفذوا سياسة خاصة بالعودة إلى العمل بخصوص الموظفين الذين كانوا متغيبين لفترة طويلة في إجازة مرضية.
    F. Politiques de retour au travail 70−74 17 UN واو - السياسات المتعلقة بالعودة إلى العمل 70-74 22
    À ce jour, aucune mesure disciplinaire n'a été prise à leur encontre et des efforts sont entrepris pour les persuader de reprendre le travail. UN ولم يتخذ إجراء تأديبي ضدهم حتى الآن، وتتواصل الجهود المبذولة لإقناعهم بالعودة إلى العمل.
    Aucune mesure disciplinaire n'a été prise à leur encontre et les tentatives du coordonnateur du Corps et du Corps lui-même de les persuader de reprendre le travail ont échoué. UN ولم يتخذ بحقهم أي إجراء تأديبي، وفشلت الجهود التي بذلها منسق فيلق حماية كوسوفو والفيلق في إقناعهم بالعودة إلى العمل
    v) Décision du CCI de revenir au cycle antérieur de son programme de travail, soit la période de janvier à décembre, et de suivre le même cycle pour son rapport annuel : A/53/180; UN ' ٥` قرار الوحدة المتعلق بالعودة إلى العمل بدورة كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ ديسمبر السابقة فيما يتعلق ببرنامج عملها وتنظيم تقريرها السنوي مع نفس الدورة: A/53/180؛
    Un fonctionnaire en congé de maladie certifié pendant un certain temps reçoit normalement l'autorisation du service médical de retourner au travail, une fois que son état de santé le permet. UN وتسمح الدائرة الطبية عادة للموظف الذي حصل على شهادة طبية تجيز له التغيب عن العمل مدة من الزمن بالعودة إلى العمل عندما تسمح ظروفه الصحية بذلك.
    Les autres employés n'ont pas été inculpés mais aucune de ces neuf personnes n'a été autorisée à reprendre son travail à l'ambassade. UN ولم توجه أي اتهامات إلى بقية الموظفين، غير أنه لم يسمح لأي منهم بالعودة إلى العمل في السفارة البريطانية.
    F. Politiques de retour au travail UN واو- السياسات المتعلقة بالعودة إلى العمل
    Le Corps commun d'inspection recommande dès lors aux chefs de secrétariat d'élaborer et de mettre en œuvre une politique de retour au travail pour les membres de leur personnel se trouvant en congé de maladie prolongé. UN ولذلك، توصي وحدة التفتيش المشتركة بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون بوضع وتنفيذ سياسات تتعلق بالعودة إلى العمل بالنسبة للموظفين الذين هم في إجازات مرضية طويلة.
    Les chefs de secrétariat sont dès lors invités à élaborer et à mettre en œuvre une politique de retour au travail pour les membres de leur personnel se trouvant en congé de maladie prolongé. UN وهكذا، يُطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يضعوا وينفذوا سياسة خاصة بالعودة إلى العمل بخصوص الموظفين الذين كانوا متغيبين لفترة طويلة في إجازة مرضية.
    F. Politiques de retour au travail 70−74 26 UN واو - السياسات المتعلقة بالعودة إلى العمل 70-74 23
    F. Politiques de retour au travail UN واو - السياسات المتعلقة بالعودة إلى العمل
    Toutefois aucune disposition ne se réfère de façon spécifique à la nature obligatoire du congé postnatal pour une période d'au moins six semaines après la date d'accouchement pendant laquelle l'employeur peut refuser l'autorisation de reprendre le travail pour protéger la santé de l'employée et celle du nouveau-né. UN ومع ذلك، فليس هناك حكم يُشير على وجه التحديد إلى الطابع الإلزامي لإجازة ما بعد الولادة لفترة 6 أسابيع على الأقل بعد الموعد الفعلي للولادة التي لا يجوز أن يأذن رب العمل خلالها للعاملة بالعودة إلى العمل مرة ثانية من أجل حماية صحتها وصحة طفلها.
    Nous invitons tous les membres de la Conférence du désarmement à souscrire sans tarder à la proposition des présidences et à permettre à la Conférence de reprendre le travail pour lequel elle avait été conçue. UN وندعو جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى الموافقة السريعة على اقتراح الرئاسات والسماح للمؤتمر بالعودة إلى العمل الذي أنشئ من أجله.
    Que vous préféreriez reprendre le travail tout de suite. Open Subtitles فكرت أنك ستستمتع بالعودة إلى العمل
    Note du Corps commun d’inspection, datée du 15 juillet 1998, concernant sa décision de revenir au cycle antérieur de son programme de travail, soit la période de janvier à décembre, et de suivre le même cycle pour son rapport annuel UN مذكرة وحدة التفتيش المشتركة المؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن قرارها المتعلق بالعودة إلى العمل بدورة كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ ديسمبر السابقة فيما يتعلق ببرنامج عملها وتنظيم تقريرها السنوي مع نفس الدورة
    Le Secrétaire général a l’honneur de transmettre aux membres de l’Assemblée générale une note du Corps commun d’inspection, datée du 15 juillet 1998, concernant la décision du Corps commun de revenir au cycle antérieur de son programme de travail, soit la période de janvier à décembre, et de suivre le même cycle pour son rapport annuel. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة مذكرة مؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ من وحدة التفتيش المشتركة بشأن قرارها المتعلق بالعودة إلى العمل بدورة كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ ديسمبر السابقة فيما يتعلق ببرنامج عملها وتنظيم تقريرها السنوي مع نفس الدورة.
    c) Le rapport du Corps commun d'inspection concernant sa décision de revenir au cycle antérieur de son programme de travail, soit la période de janvier à décembre, et de suivre le même cycle pour son rapport annuel (A/53/180) UN (ج) تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن قرارها المتعلق بالعودة إلى العمل بدورة كانون الثاني/يناير - كانون الأول/ديسمبر السابقة فيما يتعلق ببرنامج عملها وتكييف تقريرها السنوي مع نفس الدورة (A/53/180)
    Cependant, sur sa demande, l'intéressée peut être autorisée à reprendre son travail au plus tôt six semaines après l'accouchement; UN إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد انقضاء فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الولادة؛
    Comme il était expliqué dans le rapport initial, une grève non protégée entraîne habituellement l'adoption d'une ordonnance enjoignant la reprise du travail. UN وكما أوضح التقرير الأولي، يؤدي الإضراب غير المشمول بالحماية في العادة إلى صدور أمر منع عن المحكمة يأمر العمال بالعودة إلى العمل.
    Dans ces circonstances, M. de la Fortelle regrette qu'il n'ait pas été possible de poursuivre les inspections et souligne que les inspecteurs devraient pouvoir reprendre leur travail dès que possible. UN ولذا أعرب عن أسفه لعـدم السماح لعمليات التفتيش بأن تأخذ مجراها وشدد على ضرورة السماح للمفتشين بالعودة إلى العمل بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more