"بالعينات" - Translation from Arabic to French

    • par sondage
        
    • échantillons
        
    • sur échantillon
        
    • par échantillonnage
        
    Critères de handicap appliqués dans le cadre de la deuxième enquête nationale par sondage su le handicap en Chine UN المزارع الزراعية هايلونغيانغ معايير الإعاقة في الاستقصاء الوطني الصيني الثاني بالعينات المتعلق بالإعاقة
    Jusqu'à 1998, une Enquête par sondage de la main-d'œuvre a été réalisée chaque année à Curaçao et tous les deux ans à Saint-Martin et à Bonaire. UN وحتى عام 1998، كانت تجري دراسة استقصاء للقوة العاملة بالعينات كل سنة في كوراساو وكل سنتين في سانت مارتن وبونير.
    En raison de contraintes budgétaires, le programme normal d'Enquêtes par sondage de la main-d'œuvre a été interrompu. UN ونتيجة للقيود التي تواجهها الميزانية، أُوقف العمل بالجدول العادي لإجراء دراسات استقصاء للقوة العاملة بالعينات.
    Il ressort de l'analyse des échantillons prélevés jusqu'ici dans l'environnement que les niveaux actuels de radioactivité dans la région sont faibles. UN وتبين التحليل الخاصة بالعينات البيئية المجموعة حتى اﻵن إن المستويات الحالية لﻹشعــــاع فــــي منطقة التصريف منخفضة.
    La mission de retour des échantillons martiens est prévue au plus tôt en 2011, après les étapes de validation nécessaires qui débuteront en 2007. UN ومن المرتقب أن تجري رحلة العودة بالعينات في عام 2011 على أبكر تقدير، بعد بدء مراحل التحقق الضرورية في عام 2007.
    Nombre de pays que les partenaires régionaux aident, par un appui technique et financier, à effectuer des enquêtes par sondage et des recensements à l'échelle nationale UN عدد البلدان التي تتلقى المساعدة الفنية والمالية من الشركاء الإقليميين لإجراء استقصاءات بالعينات وتعدادات للسكان
    Division des opérations de terrain, Bureau national des enquêtes par sondage UN شعبة العمليات الميدانية، المكتب الوطني للمسح بالعينات
    279. Des améliorations notables ont été apportées aux enquêtes par sondage au cours des 20 dernières années. UN ٢٧٩ - وجرى إدخال تحسينات واضحة في مجال الاستقصاءات بالعينات خلال العقدين الماضيين.
    279. Des améliorations notables ont été apportées aux enquêtes par sondage au cours des 20 dernières années. UN ٢٧٩ - وجرى إدخال تحسينات متميزة في مجال الاستقصاءات بالعينات خلال العقدين الماضيين.
    Les représentants de l'ONU chargés d'observer les élections se rendent fréquemment dans les bureaux établissant les listes électorales, qu'ils inspectent et où ils procèdent à des évaluations par sondage du nombre d'électeurs inscrits. UN ويقوم موظفو الانتخابات التابعين لﻷمم المتحدة بزيارة متكررة لمواقع التسجيل ورصدها وإجراء عمليات عد بالعينات للناخبين المسجلين.
    (Résultat d'une enquête par sondage) - Bureau général de statistique : enquête démographique à mi-parcours (1994) UN (نتيجة المسح بالعينات): - المكتب الإحصائي العام 1995: المسح الديمغرافي لمنتصف المدة (1994)
    De surcroît un examen par sondage effectué par le Comité sur les dépenses de huit programmes effectués par la Division des études du siège de l’Université a révélé un dépassement sur les crédits alloués de 2,24 millions de dollars sur deux programmes, tandis que sur six autres, 2,31 millions de dollars alloués n’avaient pas été utilisés. UN وعلاوة على ذلك، أجرى المجلس فحصا بالعينات لنفقات ثلاثة برامج تم تنفيذها على يد الشعبة اﻷكاديمية بمقر الجامعة، حيث تبين أن هناك تجاوزا للمخصصات بمقدار ٢,٢٤ مليون دولار في برنامجين من البرامج، وأن هناك حالات نقص في الاستخدام تصل إلى ٢,٣١ مليون دولار في ستة برامج.
    En 2008, le programme < < Epi-Info > > a été mis en place dans toutes les entités administratives et territoriales du pays, ce qui a permis de mener des travaux d'analyse sur la base des résultats de l'enquête épidémiologique par sondage; UN وفي عام 2008، بدأ العمل ببرنامج " Epi-Info " في جميع الكيانات الإدارية والإقليمية في أوزبكستان، وهو ما مكن من إجراء تحاليل بناء على نتائج الدراسة الاستقصائية الوبائية بالعينات.
    3. Critères de handicap appliqués dans le cadre de la deuxième enquête nationale par sondage sur le handicap en Chine 80 UN 3 - معايير الإعاقة في الاستقصاء الوطني الصيني الثاني بالعينات المتعلق بالإعاقة .... 93 تصدير
    Il est donc souhaitable de conserver les échantillons suffisamment longtemps pour pouvoir tirer parti de nouvelles méthodes d'analyse plus sensibles. UN وبالتالي، فمن المستصوب الاحتفاظ بالعينات لفترة كافية من الزمن إلى حين تطوير أساليب تحليل أكثر حساسية.
    Le Secrétariat se propose de conserver les échantillons dont il est question dans ce paragraphe, dans l'attente d'une décision du Conseil. UN وتعتزم الأمانة الاحتفاظ بالعينات المشار إليها في هذه الفقرة، ريثما يتخذ المجلس قرارا في هذا الشأن.
    Le Secrétariat se propose de conserver les échantillons dont il est question dans ce paragraphe, dans l'attente d'une décision du Conseil. UN وتعتزم الأمانة الاحتفاظ بالعينات المشار إليها في هذه الفقرة ريثما يتخذ المجلس قرارا في هذا الشأن.
    Informations concernant les échantillons biomédicaux UN معلومات متعلقة بالعينات الطبية الأحيائية:
    Faites un test ADN sur son corps et comparez-le aux échantillons de son dossier. Open Subtitles قوموا بإجراء فحص للحمض النوويّ لجثته و قارنوها بالعينات الموجودة بالفعل في الملف
    Et bien, c'est plus probable que si elle entrait dans mon labo et qu'elle fausserait les échantillons. Open Subtitles حسناً، ذلك أقرب من كونها دخلت مختبري وتلاعبت بالعينات.
    Pour ne citer qu'un exemple, le taux de prévalence de la contraception au Niger est passé de 11,7 % en 2006 à 16,5 % en 2009, selon une enquête nationale sur échantillon. UN ولإعطاء مثال من بلد واحد فقط، يقدر أن معدل انتشار وسائل منع الحمل قد ارتفع في النيجر من 11.7 في المائة في عام 2006 إلى 16.5 في المائة في عام 2009، وإلى 21 في المائة في عام 2010، وفقا لدراسة استقصائية وطنية بالعينات.
    Cela fait longtemps que l'Inde réalise des études et des enquêtes auprès des ménages; l'Organisation nationale d'enquête par échantillonnage est d'ailleurs l'un des tout premiers organismes d'enquête au monde. UN وللهند تاريخ طويل من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، وتعد المنظمة الوطنية للدراسات الاستقصائية بالعينات إحدى أقدم وكالات الدراسات الاستقصائية على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more