"بالغرافيت" - Translation from Arabic to French

    • par graphite
        
    À la demande du Conseil de sécurité, elle continue de s'assurer de l'arrêt du réacteur modéré par graphite du pays. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، ما زالت الوكالة ترصد المفاعل المهدأ بالغرافيت والمجمد في البلد المذكور.
    Pour des raisons historiques nous avons décidé d'opter pour la construction de réacteurs modérés par graphite. UN وقد حتمت علينا الخلفية التاريخية أن نمضي قدما في مشروع المفاعلين المهدأين بالغرافيت.
    Après de longs et difficiles efforts nous avons mis au point notre propre réacteur modéré par graphite et avons procédé à sa construction. UN وبعد جهود مطولة ومضنية، نجحنا في استحداث تكنولوجيا للمفاعلات المهدأة بالغرافيت وبناء واحد من هذه المفاعلات.
    L'Agence continue de surveiller le «gel» concernant les réacteurs modérés par graphite et les installations connexes, comme l'a demandé le Conseil de sécurité, mais la coopération que nous recevons est limitée. UN ونحن نواصل رصد " تجميد " مفاعلات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المهدأة بالغرافيت والمرافق المتصلة بها، كما طلب مجلس اﻷمن، ولكن التعاون الذي نتلقاه منها لا يزال محدودا.
    Se conformant à ces dispositions, la RPDC a gelé ses réacteurs modérés par graphite et les installations connexes. UN وامتثالا للإطار المتفق عليه، جمدت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية المفاعلات المهدأة بالغرافيت والمرافق المرتبطة بها وتكبدت من جراء ذلك فقدا جسيما في الطاقة الكهربائية خلال السنوات الثماني الماضية.
    12. Le cadre agréé prévoit également le démantèlement ultérieur des réacteurs modérés par graphite de la République populaire démocratique de Corée et des installations connexes. UN ١٢ - كما يتصور اﻹطار المتفق عليه تفكيك مفاعلات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المهدأة بالغرافيت والمرافق المرتبطة بها في نهاية المطاف.
    De surcroît, tenant pleinement compte des appréhensions des États-Unis, nous avons encouragé sincèrement la poursuite d'entretiens de travail en vue de procéder à un échange d'envoyés spéciaux entre le nord et le sud et avons même pris la décision radicale de remplacer notre système de réacteur modérateur par graphite par un système de réacteur à eau ordinaire, ce au prix de notre indépendance en matière d'énergie nucléaire. UN وتقديرا تاما من جانبنا لمخاوف الولايات المتحدة، عملنا بإخلاص على تعزيز الاتصالات على المستوى العملي ﻷغراض تبادل المبعوثين الخاصين بين الشمال والجنوب بل واتخذنا قرارا هاما يقضي باستبدال نظام المفاعل المهدأ بالغرافيت بنظام المفاعل الصغير المهدأ بالمياه، مضحين بذلك باستقلال صناعة الطاقة النووية لدينا.
    Aux termes de ce document, les États-Unis étaient obligés de fournir avant 2003 des réacteurs à eau ordinaire en dédommagement pour avoir gelé le réacteur modéré par graphite, vérifié et d'une capacité de 2 millions de kilowatts d'électricité, que la République populaire démocratique de Corée. UN وبحلول عام 2003، كانت الولايات المتحدة ملزمة بتوفير مفاعلات تعمل بالماء الخفيف تعويضا عن تجميد المفاعل المهدأ بالغرافيت والخاضع للتحقق الذي كانت تديره جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطاقة مليوني كيلوواط من الكهرباء.
    C'est ainsi dans un délai d'un mois, comme prévu dans le cadre agréé, que nous avons complètement gelé notre programme de construction de réacteurs modérés par graphite et d'installations destinées à les abriter et que nous avons donné à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) la possibilité de s'assurer du respect de nos engagements et lui avons même apporté notre concours. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قمنا، في خلال شهر واحد، حسبما ينص عليه الإطار المتفق عليه، بفرض تجميد كامل على المفاعلين المهدأين بالغرافيت والمرافق المتصلة بهما، وسمحنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية بمراقبة هذا التجميد وقمنا بالتعاون معها تعاونا كاملا.
    Le Cadre agréé prévoyait en outre que les États-Unis prennent des dispositions pour compenser les pertes de production d'énergie liées au gel des réacteurs modérés par graphite, en attendant l'achèvement du premier réacteur à eau légère. UN ونصّ الإطار المتفق عليه كذلك على أن تتخذ الولايات المتحدة ترتيبات لتعويض الطاقة المفقودة نتيجة لتجميد تشغيل المفاعلات المهدّأة بالغرافيت بانتظار إنجاز الوحدة الأولى من المفاعلات المبرّدة بالماء الخفيف.
    Après avoir reçu les assurances des États-Unis concernant la construction de ces réacteurs et pris connaissance des arrangements relatifs aux solutions de rechange adoptées à titre provisoire dans le domaine énergétique, la République populaire démocratique de Corée cessera d'exploiter ses réacteurs modérés par graphite et les installations où ils se trouvent et à terme les démantèlera. > > UN ولدى تلقي تأكيدات الولايات المتحدة المتعلقة بتوفير مفاعلات الماء الخفيف وباتخاذ الترتيبات اللازمة لتوفير بدائل مؤقتة للطاقة، تقوم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتجميد مفاعليها المهدأين بالغرافيت والمرافق المتصلة بهما، وبإزالة هذين المفاعلين والمرافق المتصلة بهما في نهاية المطاف. "
    c) Noté avec approbation que la République populaire démocratique de Corée avait décidé, aux termes du Cadre agréé, de geler ses réacteurs modérés par graphite et installations connexes; UN )ج( لاحظ مع الاستحسان قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الوارد في " اﻹطار المتفق عليه " بتجميد مفاعلاتها المهدأة بالغرافيت كمهدء والمرافق ذات الصلة؛
    e) Le Conseil de sécurité a noté avec approbation que la République populaire démocratique de Corée a décidé, aux termes du Cadre agréé, de geler ses réacteurs modérés par graphite et installations connexes, mesure volontaire qui va au-delà de ce qu'exigent les dispositions du Traité et de l'accord de garanties conclu avec l'AIEA; UN )ﻫ( وأن مجلس اﻷمن يلاحظ باستحسان قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المعلن عنه ضمن اﻹطار المتفق عليه بتجميد مفاعلاتها المهدأة بالغرافيت والمرافق المرتبطة بها، وهو تدبير طوعي يتجاوز ما تقتضيه المعاهدة واتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    Dans le cadre convenu entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis le 21 octobre 1994, la République populaire démocratique de Corée a convenu de geler, et, par la suite, de démanteler ses réacteurs modérés par graphite et les installations connexes et a déclaré son intention de respecter en fin de compte pleinement son accord de garanties. UN لقــــد وافقـــت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فـي اﻹطار، الذي تم الاتفاق عليه بينها وبين الولايات المتحدة في ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٤، على تجميد مفاعلاتها المهدأة بالغرافيت والمرافـــق المتصلة بها وتفكيكها في نهاية اﻷمر، وأعلنت عن نيتها في أن تمتثل لاتفاق الضمانات امتثالا كاملا في نهاية المطاف.
    L'engagement pris par les États-Unis au titre du cadre agréé concernant la construction de REO d'une capacité de production de 2 000 MWe d'ici à l'an 2003 répondait à la promesse faite par la RDPC d'arrêter les travaux en cours de construction de réacteurs modérés par graphite et de renoncer à ceux qui étaient en projet. UN وكان الالتزام الذي تعهدت به الولايات المتحدة، بموجب الإطار المتفق عليه، بأن تقوم، بحلول عام 2003، بتوفير محطات لتوليد الطاقة الكهربائية عن طريق مفاعلات الماء الخفيف، بطاقة قدرها 000 2 ميغاواط من الكهرباء ، يستند إلى تجميد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للمفاعلين المهدأين بالغرافيت اللذين كان يجري بناؤهما، وتخليها عن المشروع الجديد المتعلق بمحطات توليد الطاقة الكهربائية.
    La RPDC et les États-Unis pensaient que le gel de la construction de réacteurs modérés par graphite et des installations qui devaient les abriter dissiperait les inquiétudes des États-Unis en matière de sécurité tandis que la fourniture de REO par les États-Unis contribuerait à dissiper la méfiance de la RPDC vis-à-vis des États-Unis et à instaurer la confiance entre les deux nations. UN وتوقعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، أن يعالج تجميد بناء المفاعلين المهدأين بالغرافيت والمرافق المتصلة بهما الشواغل الأمنية التي تثير قلق الولايات المتحدة، وأن يساعد توفير الولايات المتحدة لمفاعلات الماء الخفيف في الوقت نفسه على التخلص من انعدام ثقة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الولايات المتحدة وبناء الثقة بين الأمتين.
    Depuis que je vous ai écrit le 9 octobre 1998 (voir S/1998/940), l'Agence a continué de surveiller le gel des réacteurs modérés par graphite et des installations connexes, prévu dans le Cadre agréé entre les États-Unis d'Amérique et la République populaire démocratique de Corée, en date du 21 octobre 1994. UN ومنذ رسالتي التي بعثتها إليكم في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )انظر (S/1998/940، ظلﱠت الوكالة ترصد المفاعلات المهدأة بالغرافيت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمرافق ذات الصلة المتضمنة في اﻹطار المتفق عليه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Depuis que je vous ai écrit le 2 février 2001, l'Agence a maintenu en permanence des inspecteurs à Nyongbyon afin de surveiller le gel des réacteurs modérés par graphite et des installations connexes, prévu dans le Cadre agréé entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique en date d'octobre 1994. UN ومنذ رسالتي المؤرخة 2 شباط/فبراير 2001، لا يزال للوكالة حضور مستمر للمفتشين في نيونغبـيون لرصد تجميد المفاعلات المهدأة بالغرافيت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمرافق ذات الصلة المتوخاة في الإطار المتفق عليه في تشرين الأول/أكتوبر 1994 بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية.
    Le 21 octobre 1994, la RPDC et les États-Unis ont conclu un < < Cadre agréé > > par lequel ils ont décidé de coopérer afin de remplacer les réacteurs modérés par graphite et installations connexes par des centrales nucléaires à eau légère. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أبرمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الإطار المتفق عليه الذي قررت فيه الدولتان التعاون على الاستعاضة عن المفاعلات المهدّأة بالغرافيت والمرافق المرتبطة بها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمحطات لتوليد الطاقة مجهزة بمفاعلات مبرّدة بالماء الخفيف.
    Selon le Cadre agréé, l'AIEA devait contrôler le < < gel > > des réacteurs modérés par graphite et installations connexes de la RPDC afin de s'assurer qu'elle se conformait pleinement à l'accord de garanties conclu avec l'Agence avant la livraison des composants nucléaires clefs du réacteur à eau légère. UN 42 - وعلى النحو المتوخى في الإطار المتفق عليه، كان يُفترض أن ترصد الوكالة الدولية للطاقة الذرية " تجميد " تشغيل المفاعلات المهدّأة بالغرافيت والمرافق المرتبطة بها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لكفالة امتثالها الكامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة قبل تسليمها المكونات النووية الرئيسية للمفاعل المبرّد بالماء الخفيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more