"بالغزو" - Translation from Arabic to French

    • l'invasion
        
    • d'invasion
        
    • conquête
        
    • envahir
        
    ii) Rapport de causalité avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq UN `2` العلاقة السببية بالغزو والاحتلال العراقيين
    ii) Rapport de causalité avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq UN `2` العلاقة السببية بالغزو والاحتلال العراقيين
    Le Comité admet que d'autres producteurs de pétrole à travers le monde ont tiré profit de la hausse des cours entraînée par l'invasion. UN ويسلم الفريق بأن منتجي النفط الآخرين من أرجاء العالم استفادوا من الزيادة في أسعار النفط المتصلة بالغزو.
    Il convient de relever à cet égard que le Premier Ministre qui avait organisé l'invasion de 1974 était M. Ecevit lui-même. UN وينبغي في هذا الصدد اﻹشارة الى أن السيد إشفيت كان رئيس وزراء الحكومة التركية التي قامت بالغزو في عام ١٩٧٤.
    S'il n'y avait pas eu une menace d'invasion, je ne t'aurais pas trahi. Open Subtitles ،إذاً لم يكن هذا تهديداً بالغزو أنا لم أكن لأخونك أبداً
    Les esprits qui se sont laissés corrompre par les histoires de conquête auront du mal à connaître la sérénité et le calme essentiels qu'apporte la recréation Le thème de cette Assemblée du millénaire va précisément dans le sens de la recréation. UN ويصعب على العقول التي تسممت تاريخيا بالغزو أن تمارس تجربة الاتزان والسكينة وهما أمران أساسيان لعملية إعادة التشكيل.
    En 1741, nos territoires ont été dépecés au cours de l'invasion espagnole. UN في عام 1741، تم تفتيتنا بالغزو الإسباني.
    Les mondes pacifiques doivent choisir leur camp ou craindre l'invasion. Open Subtitles العوالم المسالمة لابد ان تختار جانب او تواجه التهديدات بالغزو
    La tragédie de la famine dans ce pays frère se poursuit, même si les journaux télévisés ne montrent plus les images d'horreur qui ont servi de prélude à ce que l'on a appelé l'invasion humanitaire sous l'égide de l'Organisation. UN إن مأساة الجوع والمجاعة القاتلة في تلك الدولة الشقيقة لا تزال مستمرة، حتى وإن كانت نشرات التلفزيون اﻹخبارية لا تذيع اﻵن الصور المروعة التي سبقت ما سمي بالغزو اﻹنساني الذي تبنته هذه المنظمة.
    Le Comité recommande l'indemnisation des atteintes aux personnes ou décès dus à ces accidents dans la mesure où ils étaient directement liés à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويوصي الفريق بالتعويض عن الاصابات الجسدية الجسيمة أو الوفاة الناشئة عن حوادث كهذه لارتباطها المباشر بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Elle a lancé l'invasion pour créer une situation illégale sur le terrain, pensant que cette fois elle pourrait de nouveau s'en tirer en imposant un fait accompli à un pays épris de paix. UN لقد قامت إريتريا بالغزو ﻹيجاد حقائق غير قانونية على أرض الواقع، اقتناعا منها أنها تستطيع هذه المرة أيضا أن تفرض أمرا واقعا على بلد محب للسلام.
    2. Lien de causalité avec l'invasion et l'occupation UN ٢ - إثبات رابطة السببية بالغزو والاحتلال
    ii) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation. UN `2` الأعمال التي قام بها موظفو حكومة العراق أو مستخدموها أو عملاؤها أو الكيانات الخاضعة لسيطرتها فيما يتصل بالغزو والاحتلال خلال تلك الفترة.
    Le Comité estime que l'existence d'un différend prouve que le refus de paiement du débiteur n'est pas lié à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد وجد الفريق أن كون المدين قد نازع في هذه المدفوعات هو دليل على أن رفض المدين القيام بالدفع لا صلة له بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Il a décidé que, dans le cas d'une demande d'indemnisation pour perte totale ou vol d'un véhicule, le préjudice invoqué par le requérant pouvait être considéré comme lié à l'invasion si ledit véhicule avait été abandonné en Iraq ou au Koweït. UN ورأى أنه في حالة المطالبة بالتعويض عن الخسارة الكاملة أو عن سرقة السيارة، يمكن أن تعتبر خسارة المطالب المتعلقة بالسياراة مرتبطة بالغزو إذا كانت السيارة قد تُركت في العراق أو الكويت.
    Si le requérant avait effectivement apporté la preuve de modalités de transfert de ce type, le Comité pouvait supposer que le non-virement des sommes en cause était directement lié à l'invasion et à l'occupation. UN وإذا ما وفِّق صاحب المطالبة في اثبات نمط التحويل هذا انتهى الفريق إلى إمكان افتراض ارتباط عدم تحويل الأموال موضع المطالبة، من حيث الأسباب، بالغزو والاحتلال.
    ii) Preuve du lien de causalité avec l'invasion et l'occupation UN `2` دليل علاقة السببية بالغزو والاحتلال
    Le Comité a décidé que, pour qu'une réclamation puisse être prise en considération, le requérant devrait démontrer que la disparition ou l'insolvabilité du débiteur était directement liée à l'invasion et à l'occupation. UN وخلص الفريق إلى أنه لكي يحق للمطالب أن ينظر في مطالبته، يجب أن يثبت أن اختفاء المدين بمقتضى حكم أو إعساره مرتبط ارتباطاً مباشراً بالغزو والاحتلال.
    Pour la remise en état des gisements de pétrole de Wafra, il a été convenu entre la SAT et la KOC que les frais liés à l'invasion et à l'occupation seraient répartis également entre les deux sociétés. UN وبالنسبة لإعادة إنشاء حقول نفط الوفرة اتفق فيما بين شركة تكساكو في المملكة العربية وشركة نفط الكويت على أن يتقاسما بالتساوي تكاليف إعادة الإنشاء ذات الصلة بالغزو والاحتلال.
    Pour la remise en état des gisements de pétrole de Wafra, il a été convenu entre la SAT et la KOC que les frais liés à l'invasion et à l'occupation seraient répartis également entre les deux sociétés. UN وبالنسبة لإعادة إنشاء حقول نفط الوفرة اتفق فيما بين شركة تكساكو في المملكة العربية وشركة نفط الكويت على أن يتقاسما بالتساوي تكاليف إعادة الإنشاء ذات الصلة بالغزو والاحتلال.
    < < Les Turcs ont commencé à organiser des déportations à partir de régions qui n'étaient pas menacées d'invasion. UN " بدأ الأتراك عمليات الترحيل من المناطق غير المهددة بالغزو.
    L'appropriation de leurs terres par voie de conquête, d'occupation, de colonisation ou autre, a exposé ces populations à la discrimination et à l'oppression. UN وقد أدى الاستيلاء على أراضيهم بالغزو أو الاحتلال أو الاستعمار أو غير ذلك إلى تعريضهم للتمييز والقمع.
    La disparition des princes a seulement rendu plus audacieux et maintenant il va envahir le premier moment qu'il peut. Open Subtitles إختفاء الأميران جعله أكثر جرأة فحسب والآن سيقوم بالغزو ما أن يتمكن من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more