"بالغضب" - Translation from Arabic to French

    • colère
        
    • rage
        
    • furieux
        
    • indignation
        
    • énervé
        
    • énerve
        
    • énervée
        
    • fâché
        
    • énerver
        
    • furieuse
        
    • colères
        
    • outrée
        
    • indignée
        
    • frustration
        
    Certains pères peuvent se mettre en colère si les mères battent les enfants et préfèrent parler UN :: وبعض الآباء يشعرون بالغضب فقي حالة توبيخ الأمهات للأطفال، وهم يفضلون المناقشة
    C'est ma façon d'enseigner la gestion de la colère . Open Subtitles .هذه هي الطريقة الذي أعلم بها التحكم بالغضب
    Qu'avec ton passé sombre sur lequel tu n'avais aucun contrôle, tu n'as pas le droit d'être en colère, car ils sont tous meilleurs que toi ? Open Subtitles هذا لأنك تأتي من هذا الماضي المظلم كان لديك أي سيطرة على، أن لديك أي حق أن يشعر بالغضب أي شخص،
    De ne pas avoir couché avec moi l'a conduit dans une rage, meurtrière et psychotique. Open Subtitles عدم مُمارسة الجنس معي قادها لأن تُصبح إمرأة قاتلة غاضبة مُمتلئة بالغضب
    De l'air pur, des grands espaces et des cours quotidien sur la gestion de la colère. Open Subtitles بها هواء نقي و أماكن مفتوحة كثيرة و دروس يومية عن التحكم بالغضب
    Il y avait tellement de colère parmi elles. UN وكان هناك شعور بالغضب الشديد بين هذه المجموعة.
    Durant cette visite, l'expert a été frappé par la colère que les réfugiés ressentaient à l'égard des mêmes islamistes. UN فقد صُدم الخبير أثناء زيارته بالغضب الذي يشعر به اللاجئون تجاه هؤلاء الإسلاميين.
    Une telle mesure ne peut qu'accroître la colère et le désespoir des étudiants et n'est dans l'intérêt de personne. UN وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد.
    L'occupation prolongée par Israël a avivé les griefs et a suscité colère, amertume, frustration et désespoir. UN فاحتلال إسرائيل الذي طال أمده لتلك الأراضي تسبب في تكثيف الإحساس بالغبن، وأثار شعورا بالغضب والمرارة والإحباط واليأس.
    C'est à Israël que revient la première place mondiale en ce qui concerne les étudiants qui se sentent en colère ou nerveux presque tous les jours. UN تقع إسرائيل في المرتبة الأولى في العالم فيما يتعلق بالطلبة الذين يشعرون بالغضب والاضطراب كل يوم تقريبا.
    Quoi qu'il en soit, l'Érythrée n'a aucune raison d'être en colère contre l'Éthiopie ou contre le monde. UN وعلى أية حال، لا يحق لإريتريا أن تشعر بالغضب تجاه إثيوبيا أو تجاه العالم.
    Le peuple palestinien continue à ressentir une colère et une déception profondes face à la situation pénible dans laquelle il se trouve. UN وما زال الشعب الفلسطيني يشعر بالغضب والإحباط الشديدين إزاء الظروف القاسية التي يواجهها.
    À l'occasion de cette Journée internationale pour l'élimination de l'esclavage, je prie instamment l'Assemblée d'aborder ces questions avec urgence et un sentiment de colère renouvelé. UN وبمناسبة اليوم الدولي ﻹلغاء الرق، أحث الجمعية العامة على التصدي لهذه القضايا على وجه الاستعجال وبإحساس متجدد بالغضب.
    Comme si c'était la colère qui nous excitait. Je pense que c'est un problème. Open Subtitles وكأننا نُثير بعضنا البعض بالغضب أعتقد أن هذه هي المشكلة
    Il avait un problème d'alcool ainsi que des problèmes de colère. Open Subtitles كان يُعاني من مُشكلة مع الشراب ومُشاكل تتعلق بالتحكم بالغضب
    Et maintenant vous êtes ici, feignant la rage mais attendant la miséricorde. Open Subtitles والآن أنت هنا تتظاهر بالغضب ، وتتوقع الرحمة
    Votre profil suggère un tueur dont les meurtres sont pleins de rage, de sang, bâclés. Open Subtitles فإن تقريرك يصف قاتلا , تكون جرائمه مليئة بالغضب , ودموية , وقذرة
    Sourire à tous ces idiots de matons, nettoyer les toilettes, aller à des cours sur la gestion de la colère avec ces fous furieux. Open Subtitles أبتسم في وجه كل حارس أحمق تنظيف المراحيض حضور صفوف التحكم بالغضب مع مختلين عقليًا
    Nos peuples partagent un sentiment d'indignation et de douleur, en particulier pour la perte de tant de vies innocentes. UN إن شعبينا يشاركان الشعور بالغضب والألم وخصوصاً لفقدان هذا القدر الكبير من الأرواح البريئة.
    Quand je suis énervé, je monte ici lancer un cri primaire dans un pot. Open Subtitles ،كُلما شعرت بالغضب فقط أذهب إلى غرفتي وأصرخ في إحدى هذه الجِرار
    Pas étonnant que Maui s'énerve. Open Subtitles .يشربون شراب التافي خاصتنا للمرح لا عجب في أن ماوي أصيب بالغضب الشديد
    Si je devais être énervée, ce qui n'est pas le cas, ça serait parce qu'Epps pense qu'il nous a battus, alors... Open Subtitles أقصد , إذا كنت أشعر بالغضب , مع أني لست كذلك سيكون بسبب ظن أيبس أنه غلبنا
    Tu veux dire, qu'il s'est senti fâché avec son père et voulait juste savoir pourquoi son père à fait ça ? Open Subtitles تقصد بالغضب من أبيه ورغبته بمعرفة لماذا فعل هذا ؟
    Si tu veux t'énerver, souviens-toi, c'était l'idée de House. Open Subtitles ان كنت ستشعر بالغضب تذكر ان تلك كانت فكرة هاوس
    Vous avez dû être furieuse de découvrir que tout ça allait disparaître. Open Subtitles أنا متأكد أنكِ ستشعرين بالغضب عندما تعرفين بأنها ستختفي بعيداً
    N'oublions pas qu'il a du mal à gérer ses colères. Open Subtitles و ينبغي النظر في مسألة أن الرجل لدية مشكلة في التحكم بالغضب
    Je suis outrée de savoir que nous ne discuterons pas de nos préoccupations en matière de sécurité. UN وإنني أشعر بالغضب ﻷننا لن نناقش اهتماماتنا اﻷمنية.
    Ma délégation ne peut pas se dire indignée, car nous ne pouvons pas nous permettre ce luxe : il s'agit de notre sécurité. UN ولا يستطيع وفدي أن يقول إننا نشعر بالغضب إذ لا نقدر على الغضب ونحن نتناول أمور أمننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more