Certains pères peuvent se mettre en colère si les mères battent les enfants et préfèrent parler | UN | :: وبعض الآباء يشعرون بالغضب فقي حالة توبيخ الأمهات للأطفال، وهم يفضلون المناقشة |
C'est ma façon d'enseigner la gestion de la colère . | Open Subtitles | .هذه هي الطريقة الذي أعلم بها التحكم بالغضب |
Qu'avec ton passé sombre sur lequel tu n'avais aucun contrôle, tu n'as pas le droit d'être en colère, car ils sont tous meilleurs que toi ? | Open Subtitles | هذا لأنك تأتي من هذا الماضي المظلم كان لديك أي سيطرة على، أن لديك أي حق أن يشعر بالغضب أي شخص، |
De ne pas avoir couché avec moi l'a conduit dans une rage, meurtrière et psychotique. | Open Subtitles | عدم مُمارسة الجنس معي قادها لأن تُصبح إمرأة قاتلة غاضبة مُمتلئة بالغضب |
De l'air pur, des grands espaces et des cours quotidien sur la gestion de la colère. | Open Subtitles | بها هواء نقي و أماكن مفتوحة كثيرة و دروس يومية عن التحكم بالغضب |
Il y avait tellement de colère parmi elles. | UN | وكان هناك شعور بالغضب الشديد بين هذه المجموعة. |
Durant cette visite, l'expert a été frappé par la colère que les réfugiés ressentaient à l'égard des mêmes islamistes. | UN | فقد صُدم الخبير أثناء زيارته بالغضب الذي يشعر به اللاجئون تجاه هؤلاء الإسلاميين. |
Une telle mesure ne peut qu'accroître la colère et le désespoir des étudiants et n'est dans l'intérêt de personne. | UN | وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد. |
L'occupation prolongée par Israël a avivé les griefs et a suscité colère, amertume, frustration et désespoir. | UN | فاحتلال إسرائيل الذي طال أمده لتلك الأراضي تسبب في تكثيف الإحساس بالغبن، وأثار شعورا بالغضب والمرارة والإحباط واليأس. |
C'est à Israël que revient la première place mondiale en ce qui concerne les étudiants qui se sentent en colère ou nerveux presque tous les jours. | UN | تقع إسرائيل في المرتبة الأولى في العالم فيما يتعلق بالطلبة الذين يشعرون بالغضب والاضطراب كل يوم تقريبا. |
Quoi qu'il en soit, l'Érythrée n'a aucune raison d'être en colère contre l'Éthiopie ou contre le monde. | UN | وعلى أية حال، لا يحق لإريتريا أن تشعر بالغضب تجاه إثيوبيا أو تجاه العالم. |
Le peuple palestinien continue à ressentir une colère et une déception profondes face à la situation pénible dans laquelle il se trouve. | UN | وما زال الشعب الفلسطيني يشعر بالغضب والإحباط الشديدين إزاء الظروف القاسية التي يواجهها. |
À l'occasion de cette Journée internationale pour l'élimination de l'esclavage, je prie instamment l'Assemblée d'aborder ces questions avec urgence et un sentiment de colère renouvelé. | UN | وبمناسبة اليوم الدولي ﻹلغاء الرق، أحث الجمعية العامة على التصدي لهذه القضايا على وجه الاستعجال وبإحساس متجدد بالغضب. |
Comme si c'était la colère qui nous excitait. Je pense que c'est un problème. | Open Subtitles | وكأننا نُثير بعضنا البعض بالغضب أعتقد أن هذه هي المشكلة |
Il avait un problème d'alcool ainsi que des problèmes de colère. | Open Subtitles | كان يُعاني من مُشكلة مع الشراب ومُشاكل تتعلق بالتحكم بالغضب |
Et maintenant vous êtes ici, feignant la rage mais attendant la miséricorde. | Open Subtitles | والآن أنت هنا تتظاهر بالغضب ، وتتوقع الرحمة |
Votre profil suggère un tueur dont les meurtres sont pleins de rage, de sang, bâclés. | Open Subtitles | فإن تقريرك يصف قاتلا , تكون جرائمه مليئة بالغضب , ودموية , وقذرة |
Sourire à tous ces idiots de matons, nettoyer les toilettes, aller à des cours sur la gestion de la colère avec ces fous furieux. | Open Subtitles | أبتسم في وجه كل حارس أحمق تنظيف المراحيض حضور صفوف التحكم بالغضب مع مختلين عقليًا |
Nos peuples partagent un sentiment d'indignation et de douleur, en particulier pour la perte de tant de vies innocentes. | UN | إن شعبينا يشاركان الشعور بالغضب والألم وخصوصاً لفقدان هذا القدر الكبير من الأرواح البريئة. |
Quand je suis énervé, je monte ici lancer un cri primaire dans un pot. | Open Subtitles | ،كُلما شعرت بالغضب فقط أذهب إلى غرفتي وأصرخ في إحدى هذه الجِرار |
Pas étonnant que Maui s'énerve. | Open Subtitles | .يشربون شراب التافي خاصتنا للمرح لا عجب في أن ماوي أصيب بالغضب الشديد |
Si je devais être énervée, ce qui n'est pas le cas, ça serait parce qu'Epps pense qu'il nous a battus, alors... | Open Subtitles | أقصد , إذا كنت أشعر بالغضب , مع أني لست كذلك سيكون بسبب ظن أيبس أنه غلبنا |
Tu veux dire, qu'il s'est senti fâché avec son père et voulait juste savoir pourquoi son père à fait ça ? | Open Subtitles | تقصد بالغضب من أبيه ورغبته بمعرفة لماذا فعل هذا ؟ |
Si tu veux t'énerver, souviens-toi, c'était l'idée de House. | Open Subtitles | ان كنت ستشعر بالغضب تذكر ان تلك كانت فكرة هاوس |
Vous avez dû être furieuse de découvrir que tout ça allait disparaître. | Open Subtitles | أنا متأكد أنكِ ستشعرين بالغضب عندما تعرفين بأنها ستختفي بعيداً |
N'oublions pas qu'il a du mal à gérer ses colères. | Open Subtitles | و ينبغي النظر في مسألة أن الرجل لدية مشكلة في التحكم بالغضب |
Je suis outrée de savoir que nous ne discuterons pas de nos préoccupations en matière de sécurité. | UN | وإنني أشعر بالغضب ﻷننا لن نناقش اهتماماتنا اﻷمنية. |
Ma délégation ne peut pas se dire indignée, car nous ne pouvons pas nous permettre ce luxe : il s'agit de notre sécurité. | UN | ولا يستطيع وفدي أن يقول إننا نشعر بالغضب إذ لا نقدر على الغضب ونحن نتناول أمور أمننا. |