"بالفئات الضعيفة" - Translation from Arabic to French

    • les groupes vulnérables
        
    • des groupes vulnérables
        
    • aux groupes vulnérables
        
    • des personnes vulnérables
        
    • de groupes vulnérables
        
    • des populations vulnérables
        
    Celle-ci réitère donc les recommandations adressées précédemment au Gouvernement concernant les groupes vulnérables. UN وتكرر المقررة الخاصة توصياتها السابقة التي قدمتها إلى الحكومة فيما يتعلق بالفئات الضعيفة.
    Pour cela, il faudrait que les solutions autres que le placement en rétention soient toutes dûment envisagées, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables. UN وينبغي، لتحقيق هذه الغاية، النظر على النحو الواجب في بدائل الاحتجاز واستنفادها ولا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة.
    Pour cela, il faudrait que les solutions autres que le placement en rétention soient toutes dûment envisagées, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي النظر على النحو الواجب في بدائل الاحتجاز واستنفادها ولا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة.
    Ainsi, une direction chargée des groupes vulnérables et des microprojets d'appui à cette cible a été créée en 2012. UN ولذا، أنشئت في عام 2012 إدارة مكلفة بالفئات الضعيفة والمشاريع البالغة الصغر من أجل دعم هذه الفئات.
    Un autre pays signale qu'il confie l'exécution des programmes en faveur des groupes vulnérables à des organisations non gouvernementales nationales. UN وأشار بلد آخر الى أنه ينفذ برامجه الخاصة بالفئات الضعيفة عن طريق المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    L’accent a été mis de plus en plus sur les questions liées aux groupes vulnérables, dans le contexte plus large des droits de l’homme. UN وركز بشكل متزايد على القضايا المتعلقة بالفئات الضعيفة ووضعت في إطار أوسع لحقوق الإنسان.
    Ces contraintes ont à leur tour influé sur la ponctualité et la régularité des distributions de vivres aux bénéficiaires et notamment aux groupes vulnérables exigeant un soutien nutritionnel ininterrompu. UN وأثر هذا التأخير بدوره في توقيت توزيع الأغذية على المستفيدين وانتظامه، مما أضر على الخصوص بالفئات الضعيفة التي يلزم دعما غذائيا دون انقطاع.
    Elle accroît la pauvreté et l'inégalité du fait que ce sont les groupes vulnérables qui en souffrent le plus. UN فهو يعمل على زيادة الفقر وعدم المساواة بالإضرار على نحو غير متناسب بالفئات الضعيفة.
    Les conséquences préjudiciables que les crises financières ont pour les groupes vulnérables et leurs graves incidences sur la pauvreté ont été jugées par tous très inquiétantes. UN وكان هناك قلق عميق وواسع الانتشار إزاء عواقب اﻷزمة المالية الضارة بالفئات الضعيفة وإزاء عواقبها العميقة بالنسبة للفقر.
    Les conséquences préjudiciables que les crises financières ont pour les groupes vulnérables et leurs graves incidences sur la pauvreté ont été jugées par tous très inquiétantes. UN وكان هناك قلق عميق وواسع الانتشار إزاء عواقب اﻷزمة المالية الضارة بالفئات الضعيفة وإزاء عواقبها العميقة بالنسبة للفقر.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour veiller à la mise en œuvre du principe de nondiscrimination et à la pleine application de l'article 2 de la Convention, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لضمان تطبيق مبدأ عدم التمييز، والالتزام الكامل بالمادة 2 من الاتفاقية، وخاصة فيما يتصل بالفئات الضعيفة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour veiller à la mise en œuvre du principe de nondiscrimination et à la pleine application de l'article 2 de la Convention, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنـة الدولـة الطرف أن تزيد من جهودها لكفالة تنفيذ مبدأ عدم التمييز والامتثال التام للمادة 2 من الاتفاقية، خاصة في علاقتها بالفئات الضعيفة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour veiller à la mise en œuvre du principe de nondiscrimination et à la pleine application de l'article 2 de la Convention, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لضمان تطبيق مبدأ عدم التمييز، والالتزام الكامل بالمادة 2 من الاتفاقية، وخاصة فيما يتصل بالفئات الضعيفة.
    Ils ont tous évoqué la méconnaissance par certains policiers des dispositions législatives destinées à protéger les droits de l'homme des groupes vulnérables. UN وعلق جميع أصحاب المصلحة على افتقار بعض ضباط الشرطة للفهم اللازم لمسألة الحماية التشريعية لحقوق الإنسان الخاصة بالفئات الضعيفة.
    Des investissements solides, une meilleure insertion, et davantage d'attention en faveur des groupes vulnérables sont nécessaires UN الحاجة إلى استثمار قوي وإدماج أفضل واهتمام بالفئات الضعيفة
    Plusieurs procureurs spéciaux avaient été désignés pour s'occuper des groupes vulnérables. UN وتم تعيين عدد من المدعين الخاصين معنيين بالفئات الضعيفة.
    iii) Prise en compte prioritaire des groupes vulnérables dans le but de les soustraire à la violation de ces droits; et UN ' 3` الاهتمام على سبيل الأولوية بالفئات الضعيفة لمنع تعرضهم لانتهاكات حقوق الإنسان؛
    Un comité de haut niveau a été créé afin de désigner un organisme habilité à prendre en charge les mandats relatifs aux groupes vulnérables. UN وأنشئت لجنة رفيعة المستوى لتحديد وكالة تتولى مهمة الاضطلاع بالولايات المتعلقة بالفئات الضعيفة.
    Recommandations relatives aux groupes vulnérables UN التوصيات المتعلقة بالفئات الضعيفة
    iii) Colloques et documents de travail : contribution au dialogue permanent sur les questions d'ordre général relatives aux sanctions, et mise au point de l'instrument afin qu'il donne de meilleurs résultats tout en étant moins préjudiciable aux groupes vulnérables et aux États tiers. UN `3 ' الندوات وورقات العمل: الإسهام في الحوار المستمر الدائر بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك تحسين هذه الوسيلة لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بالفئات الضعيفة والبلدان الثالثة.
    Il a invité le Gouvernement à améliorer ses politiques en faveur des personnes vulnérables, en particulier des personnes handicapées. UN وقد دعت الحكومة إلى تحسين سياساتها المتعلقة بالفئات الضعيفة سيما الأشخاص المعوقون.
    37. Un projet du Fonds travaille en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie pour faire progresser l'usage de peines et de mesures alternatives, en particulier en faveur de groupes vulnérables, comme les femmes, les délinquants juvéniles et les personnes atteintes de maladies graves ou en phase terminale. UN 37 - يسعى أحد مشاريع الصندوق في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا إلى إحلال العمل بالجزاءات والتدابير البديلة، لا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة - النساء والأحداث الجانحون والمصابون بأمراض خطيرة أو مميتة.
    Elle a continué à assurer la prise en charge des populations vulnérables, en particulier les enfants, les mères et les personnes âgées victimes de malnutrition. UN وواصل تكفله بالفئات الضعيفة من السكان، ولا سيما الأطفال والأمهات والمسنين الذين يعانون من سوء التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more