Étant donné les dates de ces factures, le Comité conclut que les travaux correspondant à la facture no 48 ont été exécutés en mai 1990. | UN | وبعد أن نظر الفريق في تواريخ الفواتير الأخرى، يرى أن العمل المتصل بالفاتورة رقم 48 قد أُنجز في أيار/مايو 1990. |
Il recommande donc d'allouer une indemnité correspondant à l'intégralité du montant réclamé concernant la facture no 267. | UN | وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض بكامل المبلغ المطالَب به فيما يتعلق بالفاتورة رقم 267. |
En ce qui concerne la facture no 267, le Comité renvoie à l'analyse faite plus haut, au paragraphe 54. | UN | وفيما يتصل بالفاتورة رقم 267، يشير الفريق إلى تحليله الوارد في الفقرة 54 أعلاه. |
308. Le Comité constate que les travaux visés dans la facture no 13 ont été réalisés en avril 1990. | UN | 308- وتبين للفريق أن العمل الذي يتعلق بالفاتورة رقم 13 تم في نيسان/أبريل 1990. |
Il recommande d'allouer une indemnité correspondant à l'intégralité des montants réclamés pour les factures nos 257 et 262. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض للشركة بكامل المبلغ المطالَب به فيما يتعلق بالفاتورة رقم 257 والفاتورة رقم 262. |
Les travaux se rapportant à la facture no 47 ont été exécutés en avril 1990. | UN | بينما أُنجز العمل المتصل بالفاتورة رقم 47 في نيسان/أبريـل 1990. |
53. En ce qui concerne la facture no 251, Mannesmann n'a pas fourni de copie de la facture ni du certificat d'arrivée correspondant. | UN | 53- وفيما يتعلق بالفاتورة رقم 251، لم تقدِّم شركة مانسمان نسخة من الفاتورة أو شهادة الوصول ذات الصلة. |
93. Le Comité conclut qu'Energoprojekt a fourni des éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation concernant le montant de USD 30 484 dû au titre de la facture no 9. | UN | 93- ويرى الفريق أن شركة Energoprojekt قدمت أدلة كافية لدعم مطالبتها بالتعويض عن مبلغ 484 30 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالفاتورة رقم 9. |
310. S'agissant de la facture no 7, le Comité constate que SwedPower n'a fourni aucun élément établissant que la retenue de garantie était payable après le 2 mai 1990. | UN | 310- وفيما يتعلق بالفاتورة رقم 7، يرى الفريق أن شركة " سويد باور " لم تقدم أي أدلة تبين أن مبلغ ضمان الأداء كان مستحقاً بعد 2 أيار/مايو 1990. |
465. Le Comité recommande une indemnisation de US$ 160 684 pour les pertes encourues au titre de la facture no 124, car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 465- ويوصي الفريق بتعويض قدره 684 160 د.و.م بخصوص الخسائر المتكبدة فيما يتصل بالفاتورة رقم 124 بالنظر إلى أن هذه الخسائر قد حدثت كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
473. Le Comité recommande une indemnisation de US$ 150 340 pour les pertes encourues au titre de la facture no 72/43015-3, car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 473- ويوصي الفريق بتعويض قدره 340 150 د.و.م بخصوص الخسائر المتكبدة فيما يتصل بالفاتورة رقم 72/43015-3 بالنظر إلى أن هذه الخسائر قد حدثت كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
44. En ce qui concerne la facture no 267 datée du 22 juin 1990, Mannesmann a fourni un exemplaire de la facture, mais n'a pas remis le certificat d'arrivée correspondant. | UN | 44- وفيما يتعلق بالفاتورة رقم 267 المؤرخة 22 حزيران/يونيه 1990، قدمت شركة مانسمان نسخة من الفاتورة ولكنها لم تقدم شهادة الوصول ذات الصلة. |
L'Employeur a remis des certificats d'arrivée à Mannesmann le 15 avril 1990 pour la facture no IPS/1 et le 20 juin 1990 pour la facture no IPS/2. | UN | وقد أصدر صاحب العمل لشركة مانسمان شهادتي وصول، واحدة في 15 نيسان/أبريل 1990 تتعلق بالفاتورة رقم IPS/1، والأخرى في 20 حزيران/يونيه 1990 وتتعلق بالفاتورة رقم IPS/2. |
59. En ce qui concerne la réclamation correspondant à la facture no IPS/1, les pièces justificatives fournies par Mannesmann indiquent que l'exécution des travaux qui sont à l'origine des dettes en cause a eu lieu avant le 2 mai 1990. | UN | 59- وفيما يتعلق بالمطالبة المتصلة بالفاتورة رقم IPS/1، تدل المستندات الداعمة التي قدمتها شركة مانسمان على أن الأداء الذي استتبع الديون موضوع البحث قد حدث قبل 2 أيار/مايو 1990. |
S'agissant de la facture no BV/13, le Comité estime que les travaux auxquels elle a trait ont été exécutés et que l'absence de certification est due aux entraves à la procédure de paiement résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وفيما يتعلق بالفاتورة رقم BV/13، يرى الفريق أن العمل الذي تتصل به الفاتورة قد أُنجِز وأن عدم توفر شهادة الاعتماد ناجم عن تعذُّر تنفيذ عملية الدفع نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
Cette réclamation a trait à la facture no IPS/1 datée du 7 mars 1990 (d'un montant de DEM 14 536) et à la facture no IPS/2 datée du 16 mai 1990 (d'un montant de DEM 2 015). | UN | وتتعلق هذه المطالبة بالفاتورة رقم IPS/1 المؤرخة 7 آذار/مارس 1990 (بمبلغ قدره 536 14 ماركاً ألمانياً) والفاتورة رقم IPS/2 المؤرخة 16 أيار/مايو 1990 (بمبلغ قدره 015 2 ماركاً ألمانياً). |
Au vu des pièces justificatives présentées par ABB Lummus, le Comité a pu déterminer la valeur des travaux réalisés après le 2 mai 1990, qui s'élèvent à US$ 860 148, et recommande de verser une indemnité de ce montant dans le cas de la facture no 5. | UN | وبعد استعراض الأدلة المقدمة من شركة " إي بي بي لوموس " ، لم يتمكن الفريق من تحديد قيمة العمل المنجـز بعـد تاريخ 2 أيار/مايـو 1990 بمبلغ قدره 148 860 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، ويوصي بتعويض المبلغ المتعلق بالفاتورة رقم 5. |
494. Le Comité constate que les pertes invoquées au sujet de la facture no 5 (d'un montant total de US$ 1 574 127) se rapportent à des travaux effectués entre le 21 avril et le 18 mai 1990. | UN | 494- ويرى الفريق أن الخسائر المزعومة فيما يتصل بالفاتورة رقم 5 (التي يصل مبلغها الاجمالي 127 524 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) تتعلق بعمل أنجز خلال الفترة الواقعة بين 21 نيسان/أبريل و18 أيار/مايو 1990. |
Se fondant sur l'interprétation de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > (par. 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité) qui est donnée aux paragraphes 43 à 45 du Résumé, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour la facture no IPS/1. | UN | وبتطبيق النهج المعتمد فيما يتعلق بشرط " الناشئة قبل " المنصوص عليه في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، على النحو المبين في الفقرات 43 إلى 45 من الموجز، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض فيما يتعلق بالفاتورة رقم IPS/1. |
55. En ce qui concerne les factures nos 257 (datée du 7 juin 1990), 262 (datée du 22 juin 1990) et 267 (datée du 22 juin 1990), Mannesmann a fourni des copies des factures, mais n'a pas produit les certificats d'arrivée correspondants. | UN | 55- وفيما يتعلق بالفاتورة رقم 257 (المؤرخة 7 حزيران/يونيه 1990)، والفاتورة رقم 262 (المؤرخة 22 حزيران/يونيه 1990)، والفاتورة رقم 267، (المؤرخة 22 حزيران/يونيه 1990)، قدمت شركة مانسمان نسخاً من الفواتير، ولكنها لم تقدم شهادات الوصول ذات الصلة. |