"بالفارق بين" - Translation from Arabic to French

    • différence entre
        
    Le Ministère des travaux publics demande à être dédommagé de la différence entre son estimation de ce qu'aurait été le coût des travaux si le contrat avait été établi en bonne et due forme, et son estimation du prix qu'il prévoit de payer au titre du contrat conclu après la libération. UN وتطالب الوزارة بالفارق بين القيمة التي قدمتها للعقد فيما لو أُنجز في حينه والقيمة المقدرة له في فترة ما بعد التحرير.
    Le Ministère des travaux publics demande à être dédommagé de la différence entre son estimation de ce qu'aurait été le coût des travaux si le contrat avait été établi en bonne et due forme, et le prix payé au titre des travaux effectués après la libération. UN وتطالب الوزارة بالفارق بين تقديرها لما كانت ستبلغه قيمة العقدين في حالة انجازهما والقيمة المسددة لقاء الأعمال بعد التحرير.
    Les crédit-bailleurs, en outre, ne peuvent généralement pas demander le paiement de la différence entre le montant qu'ils reçoivent au titre des échéances du crédit-bail et la dépréciation du bien loué en crédit-bail. UN وعلاوة على ذلك، ليس بمقدور المؤجر التمويلي في العادة أن يطالب بالفارق بين المبالغ التي تسلمها كإيجار مدفوع واستهلاك الممتلكات المؤجرة.
    En outre, il fallait faire la différence entre l'adoption du droit de la concurrence et son application afin de résoudre les problèmes qui se posaient entre ces deux phases. UN وأُشير، علاوة على ذلك، إلى أن ثمة حاجة إلى الاعتراف بالفارق بين اعتماد قانون للمنافسة وإنفاذه والتصدي للتحديات التي تكمن بين هاتين المرحلتين.
    231. Le montant de cette aide sociale attribuée au cas par cas correspond à la différence entre le niveau de revenu mensuel global moyen ouvrant droit à l'aide sociale et le revenu mensuel total du ménage. UN 231- ويتحدد معدل الاستحقاقات الاجتماعية الموجهة الشهرية بالفارق بين متوسط الدخل الإجمالي الشهري المؤهِّل للحق في تلقي هذه الاستحقاقات والدخل الاجمالي للأسرة.
    Le 4 juin 2002, l'organisme prestataire a décidé qu'elle toucherait, en sus des prestations auxquelles elle avait droit en application de la ZW, la différence entre le montant des prestations au titre de la WAZ et celui des prestations au titre de la ZW. UN وفي 4 حزيران/يونيه 2002، قررت وكالة الاستحقاقات أن تُكمل استحقاقات مقدمة الطلب بموجب قانون الاستحقاقات المتعلقة بالمرض بالفارق بين طلبها المقدم بموجب قانون العاملين لحسابهم الخاص واستحقاقاتها بموجب قانون الاستحقاقات المتعلقة بالمرض.
    :: La différence entre les dépenses relatives au programme en 2002 et en 2003 s'explique en partie par la différence entre le montant des ressources de 2001 reportées sur 2002 (39,9 millions de dollars) et celui des ressources de 2002 reportées sur 2003 (6,6 millions de dollars). UN :: وتأثر الفارق في نفقات البرامج في عامي 2002 و 2003 بالفارق بين مبلغ الموارد المرحلة من عام 2001 إلى عام 2002 (39.9 مليون دولار) ومن عام 2002 إلى 2003 (6.6 ملايين دولار).
    Lors du versement des salaires de décembre 2002, le salaire minimum a été augmenté d'un pourcentage égal à la différence entre, d'une part, le pourcentage de l'augmentation des prix des biens essentiels pendant la période janvier-novembre 2002 et, d'autre part, le pourcentage indiqué à la phrase précédente. UN عند دفع أجور شهر كانون الأول/ديسمبر 2002، زيد الحد الأدنى للأجور بالفارق بين ارتفاع أسعار السلع الأساسية بنسبة 100 في المائة أثناء الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وبين الارتفاع المشار إليه في الجملة السابقة.
    Lors du paiement des salaires de décembre 2003, le salaire minimum susmentionné a été augmenté d'un pourcentage égal à la différence entre, d'une part, le pourcentage de l'augmentation des prix des biens essentiels pendant la période de janvier à novembre 2003 et, d'autre part, le pourcentage de l'augmentation calculé selon la méthode indiquée dans les deux alinéas précédents. UN وعند دفع أجور شهر كانون الأول/ديسمبر 2003، زيد الحد الأدنى للأجور المشار إليه في الجملتين السابقتين بالفارق بين زيادة 100 في المائة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وبين الارتفاع المشار إليه في الجملتين السابقتين.
    b) En ce qui concerne certains éléments de perte (rémunération de l'entrepreneur et coût de la maind'œuvre, par exemple), Energoprojekt réclame la différence entre i) 100 % de la commission due, et ii) les commissions versées avant l'arrêt des travaux. UN (ب) فيما يتصل ببعض بنود الخسارة (رسم المقاول وتكلفة اليد العاملة، على سبيل المثال)، تطالب شركة إنرجوبروجكت بالفارق بين `1` مائة في المائة من الرسم المستحق للدفع، و`2` الرسوم المدفوعة قبل وقف الأشغال.
    À quel titre une indemnité pourraitelle être éventuellement recommandée pour les réclamations de la KIA se rapportant à la différence entre le montant réclamé et le montant recommandé pour des pertes directes (c'est-à-dire aux ajustements)? > > . UN فعلى أي أساس، إن وجد، يمكن التوصية بالتعويض عن مطالبات الهيئة الكويتية العامة للاستثمار فيما يتصل بالفارق بين المبلغ المطالب به والمبلغ الموصى به لأي خسارة مباشرة (أي التسويات)؟ " (85).
    En ce qui concerne la différence entre les deux méthodes du point de vue de leurs incidences sur la croissance du PIB, l'utilisation de pondérations fondées sur les PPA débouchait logiquement sur une croissance un peu plus forte de l'économie mondiale durant la période 1983-1992 selon les calculs du FMI, notamment pour le groupe des pays en développement. UN وفيما يتعلق بالفارق بين آثار كل من الطريقتين في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي، فإن استخدام اﻷوزان الترجيحية لتعادل القوة الشرائية أدى منطقيا إلى نمو أقوى نسبيا للاقتصاد العالمي خلال الفترة ٣٨٩١-٢٩٩١ وفقا لحسابات صندوق النقد الدولي، وخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية مجتمعة.
    Selon les données issues du rapport de la Commission européenne < < Égalité entre les femmes et les hommes - 2010 > > , la Lituanie demeurait à la troisième place dans l'Union européenne pour la différence entre les femmes et les hommes dans l'emploi. UN 230 - وفقا للبيانات الواردة في التقرير الذي أعدته اللجنة الأوروبية " المساواة بين المرأة والرجل " ()، ظلت ليتوانيا في الرتبة الثالثة في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالفارق بين المرأة والرجل في العمالة.
    Pour quels ajustements et sur quelle base une indemnisation pourraitelle être éventuellement recommandée dans le cas des réclamations de la KIA concernant la différence entre le montant réclamé et le montant recommandé au titre de pertes directes (c'estàdire les ajustements)? > > . UN وإذا كان بالإمكان التوصية بالتعويض عن مطالبات الهيئة الكويتية العامة للاستثمار المتعلقة بالفارق بين المبلغ المطالب به والمبلغ الموصى به لأي خسارة مباشرة (أي التسويات)، فعن أي تسويات، وعلى أي أساس أو أسس؟ " .
    À cet égard, les systèmes de certification volontaire ont un rôle important à jouer.] [La certification doit être perçue comme un aspect de la gestion écologiquement viable des forêts.] Le Groupe a reconnu qu'il y avait une différence entre la certification (qui a pour principal objet la gestion écologiquement viable des forêts) et l'étiquetage (qui concerne avant tout la commercialisation des produits). UN وثمة دور لمخططات الترخيص الطوعي فيما يتعلق باﻹدارة المستدامة للغابات.[ ]ينبغي أن ينظر إلى الترخيص على أنه نتيجة من نتائج اﻹدارة المستدامة للغابات.[ وثمة تسليم بالفارق بين الترخيص )الذي يتصل في المقام اﻷول بتنفيذ اﻹدارة المستدامة للغابات( والوسم )الذي يتصل بالمنتجات ويعتبر في المقام اﻷول وسيلة للتسويق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more