"بالفرص المتكافئة" - Translation from Arabic to French

    • 'égalité des chances
        
    • des chances entre
        
    • chances entre les
        
    L'application de cette mesure par le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances est prévue pour 2011. UN ومن المخطط أن ينفذ ذلك التدبير في عام 2011 مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة.
    Nous ne voulons pas de paternalisme pour l'Afrique, mais l'égalité des chances dans le cadre d'un ordre international plus juste et plus équitable. UN فنحن لا نطالب بالأبوية حيال أفريقيا، ولكن بالفرص المتكافئة لها، كجزء من نظام عالمي أكثر عدلاً وإنصافاً.
    Veuillez expliquer les relations entre l'Institut, l'Observatoire de l'égalité des chances entre hommes et femmes et le Médiateur en ce qui concerne la réalisation d'études, la proposition de projets de lois et la saisine des tribunaux. UN ويرجى تفسير الصلات التي تربط بين المعهد وبين المرصد المعني بالفرص المتكافئة بين المرأة والرجل وكذلك أمين المظالم فيما يتصل بوضع الدراسات واقتراح مشاريع القوانين ورفع الدعاوى أمام المحاكم.
    Il devrait également envisager de modifier la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes afin de simplifier dans la pratique la procédure d'application des mesures temporaires spéciales qui seraient alors utilisées effectivement au niveau approprié si nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الدولة الطرف على النظر في تعديل القانون المتعلق بالفرص المتكافئة للنساء والرجال بهدف تبسيط إجراء التطبيق المؤقت للتدابير الخاصة بصورة عملية وبالتالي كفالة الاستخدام الفعال لهذه التدابير في مجالات ومستويات، حسب الاقتضاء.
    Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances a imposé des sanctions pour violation de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes à 4 personnes en 2005 et à une personne en 2006. UN وقد فرض مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة عقوبات على انتهاكات قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل بحق أربعة أشخاص في عام 2005 وضد شخص واحد في عام 2006.
    En 2007, le montant moyen des amendes pour infraction aux règlements concernant l'égalité des chances a été de 10 000 couronnes, pour un montant total d'environ 120 000 couronnes. UN وفي عام 2007، كان متوسط قيمة ما دُفع من غرامات لوقوع انتهاكات في اللوائح المتعلقة بالفرص المتكافئة 000 10 كورونا سلوفاكية، وبلغ مجموعها حوالي 000 120 كورونا سلوفاكية.
    Il devrait également envisager de modifier la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes afin de simplifier dans la pratique la procédure d'application des mesures temporaires spéciales qui seraient alors utilisées effectivement au niveau approprié si nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الدولة الطرف على النظر في تعديل القانون المتعلق بالفرص المتكافئة للنساء والرجال بهدف تبسيط إجراء التطبيق المؤقت للتدابير الخاصة بصورة عملية وبالتالي كفالة الاستخدام الفعال لهذه التدابير في مجالات ومستويات، حسب الاقتضاء.
    Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances enquête sur des plaintes concernant des cas de discrimination fondée sur divers motifs depuis 2005; en 2005 et 2006, la plupart de ces plaintes concernaient des allégations de discrimination fondée sur le sexe. UN وما برح مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة يحقق في شكاوى بشأن التمييز على أسس شتى منذ عام 2005. ومعظم الشكاوى في عامي 2005 و 2006 كانت بشأن التمييز على أساس نوع الجنس.
    Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances a reçu une plainte concernant la possibilité d'appliquer des mesures spéciales; cette plainte a été rejetée, car on n'a constaté aucune violation. UN وقد تلقّى مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة شكوى بشأن إمكانية تطبيق التدابير الخاصة وتم رفض هذه الشكوى حيث أنه لم يتم إثبات أي انتهاك في هذا الشأن.
    Les définitions que donne la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sont parfaitement conformes aux définitions correspondantes énoncées dans la législation de l'Union européenne. UN وتتماشى تماما التعاريف الواردة في القانون المتعلق بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل مع التعاريف المقابلة المحددة في تشريع الاتحاد الأوروبي.
    Le deuxième Programme national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes (2005-2009) s'est achevé en 2009. UN 41 - أكمل في عام 2009 البرنامج الوطني الثاني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2005-2009.
    La résolution susmentionnée dit que tout projet de loi soumis au Gouvernement pour examen doit s'accompagner d'un avis du Ministère de la justice ainsi que d'autres ministères et instances gouvernementales sur des questions relevant de leur compétence, y compris sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN ويقتضي القرار المذكور أعلاه أن تكون كل مشاريع الصكوك القانونية المعروضة على نظر الحكومة مرفقة بفتوى صادرة عن وزارة العدل وكذلك بآراء تبديها الوزارات الأخرى والوكالات الحكومية بشأن المسائل التي تندرج تلك المشاريع في نطاق اختصاصاتها، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل.
    Dans le cadre des rapports à présenter tous les ans à l'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail, les organismes sont tenus d'analyser le lieu de travail et d'élaborer des programmes visant à régler les problèmes qui ont été identifiés; ces programmes peuvent comprendre des mesures permettant de lutter contre le harcèlement sexuel. UN ويطلب من المنظمات التي تقوم بالإبلاغ، كجزء من متطلبات تقاريرها السنوية إلى الوكالة المعنية بالفرص المتكافئة للمرأة، تحليل أماكن عملها ووضع برامج لأماكن العمل لمعالجة أية مسائل محددة، وقد يتضمن ذلك توفير ترتيبات لمعالجة التحرش الجنسي.
    Le 23 juillet 2009, les amendements apportés à l'article 12 de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, élargissant les attributions du Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances, sont entrés en vigueur. UN 10 - وفي 23 تموز/يوليه 2009، بدأ نفاذ التعديلات التي أُدخلت على المادة 12 من قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل والتي وسّعت نطاق سلطات مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة.
    L'article 24 de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes donne au Médiateur le pouvoir d'adopter les décisions ci-après : UN 33 - إن المادة 24 من قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل تخوّل أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة سلطة اتخاذ القرارات التالية:
    Le Programme se donne pour objectif de faire appliquer, d'une manière cohérente, intégrée et systématique, l'égalité des chances dans toutes les sphères de la vie et d'en faire de même concernant les engagements de l'Union européenne et de la communauté internationale à cet égard. UN يهدف البرنامج إلى إنفاذ النصوص المتعلقة بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل في جميع مجالات الحياة بصورة متسقة ومتكاملة ومنتظمة، وإلى كفالة الوفاء بالتزامات الاتحاد الأوروبي والالتزامات الدولية في مجال المساواة بين الجنسين.
    Tous les ans, entre 2010 et 2014, le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances organisera pour les médias un stage de formation ayant pour but de les amener à projeter une image impartiale et sans discrimination des femmes et des hommes. UN في كل سنة من سنوات الفترة 2010-2014، سينظم مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة أنشطة تدريبية لوسائط الإعلام بشأن تقديم صورة غير متحيزة وغير تمييزية للمرأة والرجل في وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more