"بالفرق بين" - Translation from Arabic to French

    • la différence entre
        
    • la distinction entre
        
    • écart entre
        
    Le BSCI estime que ces directives ne font pas nettement la différence entre ces trois documents. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المبادئ التوجيهية تفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بالفرق بين الوثائق الثلاثة.
    Il appellera notamment l'attention sur la différence entre la traite et le transfert clandestin, et aidera les acteurs concernés à traiter les victimes avec décence. UN وستقوم، على وجه الخصوص، بالتوعية بالفرق بين الاتجار والتهريب، وبمساعدة المعنيين على معاملة ضحايا الاتجار معاملة منصفة.
    Vous savez faire la différence entre une salope blanche et une salope Asiatique ? Open Subtitles هل أنتي على علم بالفرق بين العاهرة البيضاء والعاهرة الآسيوية؟
    Autant demander quelle est la différence entre un homme blanc et un babouin. Open Subtitles ربما عليك أن تخبرني بالفرق بين ذو البشرة البيضاء والقرد.
    Nous allons commencé par faire la distinction entre la détresse de voir les corps trouvés dans leur cour et le stress d'être amenés ici. Open Subtitles حسنا,سنبدأ بالفرق بين الكرب الناتج عن إكتشاف الجثث في ساحتهما الخلفية
    J'ai commencé par la différence entre les totalisations optiques et les bulletins perforés. Open Subtitles لقد بدأت بالفرق بين بطاقات الصحائف البصرية وبطاقات الصحائف المخرومة.
    Mais ce sera un formidable nouvel outil si on peut lui apprendre la différence entre soldats et enfants. Open Subtitles ولكنه سيصبح أداة جديدة رائعة إذا أستطعنا أن نجعله يُخبرنا بالفرق بين الجنود والأطفال
    Quant à la différence entre ce qui est illégal et ce qui est accepté en vertu de la tradition et des coutumes, il déclare que la légalité d'une mesure est déterminée en référence au droit positif, et non au droit coutumier. UN وفيما يتعلق بالفرق بين ما هو غير قانوني، وبين ما هو مقبول بوصفه تقليدا أو عُرفا، أوضح بأن مشروعية أي تدبير تُقيّم على أساس الرجوع إلى القانون الوضعي وليس العرفي.
    Les dommages-intérêts devant couvrir l'intégralité de la perte subie par suite de l'inexécution, l'acheteur était en droit de demander la différence entre le produit escompté de l'exécution du contrat et les frais économisés. UN وبما أن التعويض يشمل كامل الخسارة الناجمة عن عدم التنفيذ، فان للمشتري الحق في أن يطالب بالفرق بين الفائدة التي يحققها بتنفيذ العقد والوفورات التي يحققها في التكاليف.
    Après l’expiration d’un délai supplémentaire pour la livraison, l’acheteur a conclu une transaction de remplacement avec un tiers et intenté une action contre le vendeur en remboursement de la différence entre le prix payé et le prix du contrat. UN وبعد انقضاء فترة اضافية للتسليم، أبرم المشتري صفقة بديلة مع طرف ثالث وأقام دعوى على البائع مطالبا بالفرق بين الثمن الذي دفعه والثمن المحدد في العقد.
    Le MSAL demande le remboursement de la différence entre son estimation du coût des travaux si le contrat avait été finalisé avant l'invasion et le prix qui a effectivement été payé après la libération. UN وفيما يتعلق بهذا المشروع، تطالب وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالفرق بين تقديراتها لسعر العقد لو أنه نفذ قبل الغزو والسعر المدفوع فعلاً بعد التحرير فيما يخص العمل.
    Par exemple, le rythme d'intégration des PMA au commerce international depuis 1990, mesuré par la différence entre la croissance du commerce et la croissance de la production, n'a représenté que le tiers de celui de l'ensemble des pays en développement. UN فسرعة اندماج أقل البلدان نمواً مثلاً في التجارة الدولية منذ التسعينات، مقيسة بالفرق بين معدل نمو التجارة والناتج، لم تبلغ سوى ثلث سرعة اندماج البلدان النامية كمجموعة.
    Le montant de la perte est égal à la différence entre la valeur comptable de l'actif et le montant que l'on juge recouvrable. UN 13 - وتقاس قيمة الخسارة بالفرق بين القيمة الدفترية للأصل والقيمة المقدرة التي يمكن استردادها.
    Les utilisateurs devraient également être informés de la différence entre le recours à une définition purement déterministe et le recours à une définition purement stochastique du cycle, ainsi que des caractéristiques des méthodes correspondantes. UN وينبغي توعية المستعملين بالفرق بين الاعتماد على تعريف تحديدي محض للدورة والاعتماد على تعريف احتمالي لها، وسمات الأساليب المرتبطة بكل منهما.
    L'acheteur a argué avoir subi une lourde perte lorsque le prix du marché a monté et, dans le cadre d'une procédure d'arbitrage, il a réclamé la différence entre le prix du contrat et le prix du marché, additionné des frais engagés pour préserver les biens. UN وادعى المشتري أنه تكبد خسائر جسيمة جرّاء ارتفاع الأسعار المعمول بها في السوق. وخلال التحكيم، طالب بالفرق بين السعر المحدد في العقد وسعر السوق إضافة إلى تكاليف المحافظة على الموجودات.
    Il a réclamé la différence entre le montant reçu à la liquidation et le montant de la valeur qu'il attribue aux actions à la date du 2 août 1990. UN وطالب بالفرق بين مبلغ التسوية الذي تلقاه وقيمة الأسهم في 2 آب/أغسطس 1990 حسب تقديره.
    Elle assimile ces pertes en cours de route à la différence entre le volume de pétrole brut chargé et le volume déchargé pour l'ensemble des livraisons en CAF au cours de la période considérée. UN وحسبت الشؤون الدولية حجم النفط الخام المفقود في البحر بالفرق بين حجم النفط الخام المشحون والنفط الخام الذي تم تفريغه في جميع عمليات الاستلام على أساس سيف أثناء الفترة المشمولة في التقرير.
    La valeur ajoutée en entreprise est la différence entre les recettes tirées des biens et services produits et le coût des biens et services achetés. UN وتُقاس القيمة المضافة في المؤسسات التجارية بالفرق بين الإيرادات من السلع والخدمات المنتجة وتكلفة السلع والخدمات المشتراة.
    Je ne vois pas la différence entre soudoyer et encourager. Open Subtitles أخبرني بالفرق بين الإرتشاء والتحفيز
    Il faudrait qu'à l'avenir ces données soient plus détaillées et servent de base pour un système commun harmonisé d'établissement des rapports sur l'aide humanitaire, en préservant toujours la distinction entre les secours humanitaires et les activités ordinaires. UN وفي المستقبل، ينبغي أن تكون البيانات أكثر تفصيلا وأن تكون الأساس لنظام مشترك موحد لتقديم التقارير عن المساعدات الإنسانية، مع الاحتفاظ دائما بالفرق بين الأنشطة الإنسانية والأنشطة العادية.
    Une relation positive peut être également observée entre les variations de l'incidence de la pauvreté et l'écart entre exportations et importations. UN وتقترن التغييرات في مجال انتشار الفقر إيجابيا بالفرق بين الصادرات والواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more