"بالفرنسية والإسبانية" - Translation from Arabic to French

    • en français et en espagnol
        
    • en espagnol et en français
        
    • français et de l'espagnol
        
    • française et espagnole
        
    Il étudie également, de concert avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, la possibilité d'assurer la formation analogue en français et en espagnol. UN وتعمل الإدارة أيضا، بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، على استكشاف إمكانية تقديم التدريب بالفرنسية والإسبانية.
    Anglais, italien; possibilité de travailler sur des documents en français et en espagnol UN الإنكليزية والإيطالية؛ والقدرة على تناول وثائق بالفرنسية والإسبانية
    Toutes ces études étaient affichées en anglais et un certain nombre l'étaient aussi en français et en espagnol. UN وكافة الدراسات متاحة بالانكليزية، وهناك عدد منها أيضا متاح بالفرنسية والإسبانية.
    Des services d'interprétation ont été assurés en espagnol et en français grâce à l'appui de la Commission européenne. UN وتم توفير الترجمة الفورية بالفرنسية والإسبانية بفضل دعم من المفوضية الأوروبية.
    Langues : très bonne connaissance de l'anglais, de l'italien et du maltais, bonne connaissance du français et de l'espagnol UN اللغات: يجيد الإنكليزية والإيطالية والمالطية، وله معرفة عملية بالفرنسية والإسبانية
    L'OIT met actuellement à jour les versions française et espagnole pour prendre en compte les observations formulées sur les traductions par les organismes de statistiques nationaux des pays francophones et hispanophones. UN وتعكف منظمة العمل الدولية حاليا على تحديث النسختين الفرنسية والإسبانية لمراعاة التعليقات على الترجمة التي وردت من المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان الناطقة بالفرنسية والإسبانية.
    Toutefois, pour que de nouvelles études puissent être diffusées dans d'autres versions linguistiques, c'est-à-dire en français et en espagnol, il faut que le texte en soit disponible sur support papier. UN بيد أن التقدم في وضع نسخ لغوية أخرى، وتحديدا بالفرنسية والإسبانية على الإنترنت، يعتمد على توافر النسخ الورقية.
    À cet égard, une brochure sur le Haut Commissariat a été publiée en français et en espagnol au cours de la période considérée et est en train d'être traduite en arabe, en chinois et en russe. UN وفي هذا السياق، صدر كتيب بعنوان مُدخل إلى عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالفرنسية والإسبانية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ويجري حاليا ترجمته إلى العربية والصينية والروسية.
    Toutes les études sont actuellement disponibles sur l'Internet en anglais et un certain nombre le sont également en français et en espagnol. UN 7 - وحاليا تتاح جميع الدراسات بالانكليزية على الإنترنت، مع توافر عدد منها بالفرنسية والإسبانية أيضا.
    Environ 45 % d'entre eux se dirigent vers les pages en anglais, 30 % vers celles en français et en espagnol, les derniers 25 % allant aux pages en arabe, en chinois et en russe. UN وكان 45 في المائة من الزيارات موجّها نحو الصفحات المنشورة بالإنكليزية و30 في المائة بالفرنسية والإسبانية والـ25 في المائة المتبقية نحو الصفحات المنشورة بالعربية والصينية والروسية.
    Conformément aux vœux de l'Assemblée générale, qui a demandé que toutes les versions du Répertoire soient accessibles par voie électronique, un grand nombre d'études en français et en espagnol ont été publiées sur l'Internet depuis la parution de mon précédent rapport (A/61/153) en 2006. UN وعملا بطلب الجمعية العامة إتاحة جميع نسخ المرجع إلكترونيا، وُضع على الإنترنت منذ إصدار تقريري السابق (A/61/153) عام 2006 عدد كبير من الدراسات الإضافية بالفرنسية والإسبانية.
    c) Les Nations Unies aujourd'hui a été publié sous licence en français et en espagnol par des éditeurs locaux de France et d'Argentine, ce qui a permis de réaliser des économies importantes de temps de travail des fonctionnaires ainsi que de coûts de traduction, de production et de transport. UN (ج) أصدرت دور نشر في فرنسا والأرجنتين كتاب ' ' وقائع أساسية بشأن الأمم المتحدة`` بالفرنسية والإسبانية بناء على ترخيص، مما أتاح وفورات هامة في وقت الموظفين وفي تكاليف الترجمة والإنتاج والنقل.
    En outre, le volume III de la Sélection de décisions du Comité des droits de l'homme prises en vertu du Protocole facultatif a été publié en russe et le sera bientôt en français et en espagnol (pas de traduction prévue en arabe et en chinois, faute de crédits). UN وعلاوة على ذلك، صدر بالروسية المجلد 3 من المنشور: مقررات مختارة للجنة المعنية بحقوق الإنسان في إطار البروتوكول الاختياري، وسيصدر قريبا بالفرنسية والإسبانية (لن يصدر بالعربية والصينية نظرا لنقص الأموال).
    Des services d'interprétation ont été assurés en espagnol et en français grâce à l'appui de la Commission européenne. UN وتم توفير الترجمة الفورية بالفرنسية والإسبانية بفضل دعم من المفوضية الأوروبية.
    Sa première langue est l'anglais et il a une certaine connaissance du français et de l'espagnol. UN لغته الأولى هي الانكليزية وملم بقدر ما بالفرنسية والإسبانية.
    Le nombre de lecteurs du bulletin d'information en ligne de l'Université, UNU Update, est passé à plus de 5 000 par mois, et les versions française et espagnole ont été lancées en collaboration avec les bureaux de liaison de l'UNU à New York et à Paris. UN وزاد عدد قراء الرسالة الإخبارية التي تصدرها الجامعة على الإنترنت وتحمل اسم " UNU Update " إلى أكثر من 000 5 قارئ شهريا، ومع بدء إصدار صيغتين منها بالفرنسية والإسبانية بالتعاون مع مكتبي الاتصال التابعين للجامعة في نيويورك وباريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more