Le Tribunal est une création du Conseil de sécurité, qui a agi en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | فالمحكمة إنما أنشأها مجلس اﻷمن، عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
On a noté que seul l'État directement touché pouvait exiger la réparation du dommage subi et que les autres États devaient être satisfaits selon les obligations énoncées au projet d'articles 41 et 46, sous réserve du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وأشير إلى أنه يحق فقط للدولة المتضررة مباشرة أن تطالب بالجبر لقاء الأضرار التي لحقت بها وأن تكون الدول الأخرى راضية عن الالتزامات المنصوص عليها في مشروع المادتين 41 و 46، دون الإخلال بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
La Cour pourra aussi agir si le Conseil de sécurité, s’autorisant du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, requiert le Procureur d’enquêter sur une situation dans laquelle l’un des quatre crimes en question semble avoir été commis. | UN | وباستطاعة المحكمة أيضا اتخاذ إجراءات إذا طلب مجلس اﻷمن، عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، الى المدعي العام التحقيق في حالة يُشتبه فيها بارتكاب إحدى الجرائم اﻷربعة المعنية. |
Elles devraient être imposées en stricte conformité avec le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, en vue d'objectifs bien définis, et être assorties d'un mécanisme de contrôle périodique et d'un ensemble précis de conditions préalables à leur suppression. | UN | كما ينبغي فرض الجزاءات مع التقيد الدقيق بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مع وجود أهداف واضحة، وأحكام للاستعراض الدوري، وشروط محددة لرفعها. |
À cet égard, une première option serait de restreindre son utilisation à des situations relatives au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون الخيار الأولي اقتصار استخدامه على الحالات المتعلقة بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
À cet égard, il est extrêmement important de reconnaître que le Conseil de sécurité a un rôle à jouer s'agissant de renvoyer des affaires à la cour en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et en cas d'actes d'agression. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن من المهم للغاية اﻹقرار بدور مجلس اﻷمن في إحالة المسائل عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق بأعمال العدوان. |
Une demande d'arrestation ou de transfert d'un accusé, quand elle est formulée par le Tribunal international, est donc une mesure coercitive prise en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وبالتالي، فعندما تصدر المحكمة الدولية طلبا لتسليم أو إحالة متهم ما، فإنه يكون تدبيرا من تدابير اﻹنفاذ المتخذة عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En particulier, l'emploi de la force n'est licite et légitime que lorsqu'il est expressément autorisé par le Conseil de sécurité en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى أن استخدام القوة أمر قانوني ومشروع فقط عندما يأذن بذلك مجلس الأمن بشكل صريح، عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
La loi relative au Conseil de sécurité de 1947 habilite le Gouvernement indien à donner suite aux décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte. | UN | ويمنح قانون مجلس الأمن لعام 1947 الصلاحية لحكومة الهند لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتخذة عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Troisièmement, l'idée que des opérations menées sous l'emprise du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ont pour effet de suspendre ou d'abroger des traités incompatibles recueille une large adhésion. | UN | ثالثا، ثمة تأييد قوي للطرح القائل إن العمليات التي تتم عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ستعلق أو تلغي المعاهدات المتنافية معها. |
Troisièmement, l'idée que les opérations menées sous l'empire du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ont pour effet de suspendre ou d'abroger les traités qui sont incompatibles avec elle a désormais largement acquis droit de cité. | UN | ثالثا، هناك تأييد قوي للفرضية القائلة بأن العمليات التي يُضطلع بها عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة تعلّق أو تفحص المعاهدات التي تتناقض معها. |
Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil a décidé de créer, avec effet au 8 juillet 2011, la Mission des Nations Unies en République du Soudan du Sud (MINUSS) pour une période initiale d'un an, dans l'intention d'en proroger le mandat pour de nouvelles périodes selon ce qui serait nécessaire. | UN | وعملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أنشأ المجلس البعثة لفترة أولية مدتها سنة، تبدأ في 8 تموز/يوليه 2011، مع اعتزام تجديد ولايتها لفترات إضافية حسب الاقتضاء. |
Le 1er décembre, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils se félicitaient de la poursuite de la coopération entre les Gouvernements iraquien et koweïtien, ainsi que de la volonté de l'Iraq de continuer à s'acquitter pleinement des obligations découlant des résolutions adoptées par le Conseil en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر، أصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا صحفيا رحبوا فيه باستمرار التعاون بين حكومتي العراق والكويت، والتزام العراق المستمر بالتنفيذ الكامل لالتزاماته المتبقية في إطار قرارات المجلس ذات الصلة بالموضوع والمتعلقة بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le nouvel organe pourrait être institué par un traité ou par voie d'une décision du Conseil de sécurité prise en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies (à l'instar des tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda). | UN | ويمكن القيام بذلك بواسطة معاهدة أو بموجب قرار عن مجلس الأمن عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة (مثلما حدث في حالة المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا). |
Les sanctions adoptées dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, ou celles qui sont imposées valablement en vertu de traités internationaux, n'entrent pas dans le champ du projet d'articles et relèvent, respectivement, des articles 39 et 37 et 38. | UN | فالجزاءات المتخذة عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أو المفروضة بصفة صحيحة في حالات أخرى بموجب معاهدات دولية، تخرج عن نطاق هذا المشروع، ولا تشملها أحكام المواد 39 و 37-38(). |
Rappelant que l'acceptation par l'Iraq de la résolution 687 (1991), adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, constitue la base du cessez-le-feu, | UN | وإذ يذكر بأن قبول العراق للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(، الذي اعتمد عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل أساس وقف إطلاق النار، |
Mais, qui plus est, le Conseil n'a pas pour fonction d'entériner d'office les résolutions adoptées par une organisation régionale lorsqu'il invoque le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour imposer des sanctions à un État Membre; il est plutôt censé agir en toute indépendance et uniquement sur la base de faits incontestables et du droit. | UN | والأهم من ذلك، أن مهمة المجلس ليست هي الموافقة التلقائية على القرارات التي تتخذها منظمة إقليمية عند الاعتداد بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض جزاءات على دولة عضو وإنما القيام بذلك في استقلالية وبالاستناد فقط إلى القانون والوقائع التي لا تقبل الجدل. |
Le Conseil de sécurité a invoqué le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour prendre des sanctions concernant les 14 pays suivants : Afghanistan, Afrique du Sud, Angola, exYougoslavie, Haïti, Iraq, Jamahiriya arabe libyenne, Libéria, République fédérale de Yougoslavie/Kosovo, Rhodésie du Sud, Rwanda, Sierra Leone, Somalie et Soudan. | UN | احتج مجلس الأمن بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض جزاءات في 14 حالة هي: أفغانستان وأنغولا والجماهيرية العربية الليبية وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/كوسوفو وجنوب أفريقيا ورواندا وروديسيا الجنوبية والسودان وسيراليون والصومال والعراق وليبيريا وهايتي ويوغوسلافيا السابقة. |
En dehors de la possibilité limitée d'invoquer le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour lancer une opération de secours après une catastrophe, une telle assistance n'en demeurerait pas moins sujette aux contraintes d'accès résultant de la souveraineté territoriale de l'État bénéficiaire et ne devrait, en principe, être entreprise qu'avec le consentement de celui-ci. | UN | فخارج الإمكانية المحدودة لعملية الإغاثة في حالات الكوارث التي يجري القيام بها في سياق الاستظهار بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة()، تظل هذه المساعدة مع ذلك خاضعة للقيود الواردة على توفير فرص الوصول والناجمة عن السيادة الإقليمية للدولة المتلقية للمساعدة، ويتم القيام بها، مبدئيا، بناء على موافقة الدولة المتلقية للمساعدة(). |
À cette fin, l'imposition de la paix doit être prévue dans les mandats de maintien de la paix conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن يكون إنفاذ السلام منصوصا عليه في ولايات حفظ السلام عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Que les Membres des Nations Unies sont tenus d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité et d'appuyer ainsi les mesures prises conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, | UN | وأن أعضاء الأمم المتحدة ملزمون بقبول قرارات مجلس الأمن والامتثال لها، وبتأييد الإجراءات التي تتخذ عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |