"بالفعل مع" - Translation from Arabic to French

    • déjà avec
        
    • effectivement avec
        
    • déjà été pris avec
        
    • est déjà
        
    La FMI collabore déjà avec l'équipe d'évaluation des Nations Unies en Haïti et maintiendra avec elle une coopération étroite. UN وتتعاون القوة المتعددة الجنسيات بالفعل مع فريق التقييم التابع للأمم المتحدة في هايتي، وسيظل هذا التعاون الوثيق متواصلا.
    L'OUA, qui coopère déjà avec un certain nombre d'institutions et d'organisations internationales, compte développer sa coopération avec les Nations Unies. UN والمنظمة التي تتعاون بالفعل مع عدد من المؤسسات والمنظمات الدولية، تتوقع أن تطور تعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    À propos du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, elle a fait observer que le FNUAP collaborait déjà avec cet organisme. UN وأما عن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، فلاحظت أن الصندوق يتضافر بالفعل مع تلك المنظمة.
    À propos du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, elle a fait observer que le FNUAP collaborait déjà avec cet organisme. UN وأما عن برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، فلاحظت أن الصندوق يتضافر بالفعل مع تلك المنظمة.
    L'Administratrice assistante a confirmé que les programmes étaient élaborés en fonction de la demande et que le PNUD collaborait effectivement avec les bénéficiaires et dans les domaines où il présentait un avantage comparatif. UN وأكدت أن البرامج قائمة على الطلب، وأن البرنامج اﻹنمائي قد عمل بالفعل مع الجهات المستفيدة، وكان ذلك في مجالات توجد له فيها ميزة مقارنة.
    Le secrétariat collabore déjà avec la CCI à Paris pour promouvoir la mise en oeuvre de ces règles. UN إن اﻷمانة تعمل بالفعل مع غرفة التجارة الدولية في باريس للتشجيع على استخدام هذه القواعد الحديثة.
    Plusieurs membres du personnel collaborent déjà avec le Comité international de la Croix-Rouge pour approfondir leurs connaissances dans ce domaine. UN ويتعاون عدة موظفين بالفعل مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتعميق معارفهم في هذا الميدان.
    C'est presque un crime de prendre mon argent alors que je travaille déjà avec tout ca. Open Subtitles انها تقريبا جريمة لاتخاذ أموالي عندما أعمل بالفعل مع كل هذا.
    Je travaille déjà avec la CIA pour répandre de fausses informations. Open Subtitles أنا أعمل بالفعل مع أصدقائنا في وكالة المُخابرات المركزية على نشر معلومات مُزيفة
    Le temps que j'arrive, il se battait déjà avec quelqu'un d'autre. Open Subtitles وحين وصلتُ إلى هناك، كان يتشاجر بالفعل مع شخص آخر.
    Peut-être y es-tu déjà avec les filles que tu connais ou pas. Open Subtitles من الممكن ان تكون هناك بالفعل مع احدى فتياتك التى لا تعرفهم
    En outre, la CNUCED collaborait déjà avec les banques et les investisseurs à la mise au point de méthodes permettant d'établir des marchés secondaires pour les titres émis par les organismes de microfinancement, ce qui offrirait davantage de sécurité aux investisseurs. UN وفضلا عن ذلك، يعمل اﻷونكتاد بالفعل مع المصارف والمستثمرين لتقرير وسائل إنشاء أسواق ثانوية في صكوك الدين الصادرة عن مؤسسات التمويل الصغير، مما يوفﱢر أمنا أكبر للمستثمرين.
    En réponse à une demande formulée par une délégation, à laquelle s'était jointe une autre, il a informé le Conseil que le FNUAP collaborait déjà avec l'UNICEF à la réalisation de monographies de pays. UN وفي معرض الرد على طلب تقدم به أحد الوفود، وأيده وفد آخر، أبلغ المدير المجلس أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعمل بالفعل مع اليونيسيف في دراسة حالات قطرية.
    En réponse à une demande formulée par une délégation, à laquelle s'était jointe une autre, il a informé le Conseil que le FNUAP collaborait déjà avec l'UNICEF à la réalisation de monographies de pays. UN وفي معرض الرد على طلب تقدم به أحد الوفود، وأيده وفد آخر، أبلغ المدير المجلس أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعمل بالفعل مع اليونيسيف في دراسة حالات قطرية.
    Nous collaborons déjà avec l'Agence sur la mise en oeuvre des mesures comprises dans la partie I, et nous continuerons, dans le cadre de la partie II, à participer activement au comité chargé de rédiger un protocole type le plus tôt possible. UN إننا نعمل بالفعل مع الوكالة على تنفيذ تدابير الجزء اﻷول، أما فيما يتعلق بالجـــزء الثاني، فسنواصل الاشتراك بنشاط في اللجنــة المكلفة بصياغة بروتوكول نموذجي في أقرب وقــت ممكن.
    Les organisations et mécanismes régionaux jouent un rôle essentiel dans la lutte contre le racisme. L'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne coopère déjà avec plusieurs organisations internationales et régionales à cet égard. UN وتضطلع المنظمات والآليات الإقليمية بدور حاسم في مكافحة آفة العنصرية؛ وتتعاون وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بالفعل مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد.
    À cette fin, il collabore d'ores et déjà avec les institutions nationales, la société civile et les partenaires de développement dans la préparation des élections, l'accent étant mis sur la logistique, la sécurité et le soutien financier. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإنها تعمل بالفعل مع الوكالات الوطنية، والمجتمع المدني، والشركاء في التنمية للتحضير لهذه الانتخابات، مع التركيز على اللوجستيات، والأمن، والدعم التقني والمالي.
    L'Équipe de surveillance travaille déjà avec le secteur privé financier à définir un nouveau format de la Liste récapitulative. UN 67 - يتعاون الفريق بالفعل مع القطاع المالي الخاص بشأن تصميم شكل جديد للقائمة الموحدة.
    Les représentants de l'OIT se sont engagés à appuyer le Comité, comme ils le font déjà avec d'autres organes conventionnels de l'ONU. UN وتعهد ممثلو هذه المنظمة بتقديم الدعم إلى اللجنة، تمشياً مع الممارسة المتبعة بالفعل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى لمعاهدات حقوق الإنسان.
    L'Administratrice assistante a confirmé que les programmes étaient élaborés en fonction de la demande et que le PNUD collaborait effectivement avec les bénéficiaires et dans les domaines où il présentait un avantage comparatif. UN وأكدت أن البرامج قائمة على الطلب، وأن البرنامج اﻹنمائي قد عمل بالفعل مع الجهات المستفيدة، وكان ذلك في مجالات توجد له فيها ميزة مقارنة.
    Des contacts ont déjà été pris avec certains centres de recherche dans le domaine de la préservation de la paix et du règlement des conflits, et des programmes sont actuellement élaborés en collaboration avec des organismes du monde entier. UN وقد أقيم اتصال بالفعل مع بعض المراكز العالمية لبحوث السلام وتسوية المنازعات، ويتم وضع برامج للتعاون مع مؤسسات في جميع أنحاء العالم.
    L'assassin est déjà là. Au coucher du soleil, ton peuple mourra. Open Subtitles القاتل موجود هناك بالفعل مع غروب الشمس، قومك سيموتون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more