"بالفعل نظام" - Translation from Arabic to French

    • déjà un système
        
    • déjà d'un système
        
    • déjà mis en place un système
        
    Il existe déjà un système complexe et global permettant de limiter certaines utilisations de l'espace. UN وهناك بالفعل نظام واسع وشامل للحد من استخدامات معينة للفضاء الخارجي.
    Il existe déjà un système complexe et global permettant de limiter certains usages de l'espace. UN ويوجد بالفعل نظام واسع النطاق وشامل للحد من بعض استخدامات الفضاء الخارجي.
    Il existe déjà un système permettant de séparer les prévenus des condamnés. UN ويوجد بالفعل نظام يتيح فصل المتهمين عن المدانين.
    Il convient de noter que la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI disposent déjà d'un système d'appui complémentaire qui permet d'alerter la Force lorsqu'une des patrouilles à pied opérant dans la zone de sécurité se trouve en danger. UN وينبغي ملاحظة أن البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لهما بالفعل نظام دعم يتيح تنبيه القوة في حالة تعرض إحدى الدوريات الراجلة العاملة في المنطقة اﻷمنية للخطر.
    Quant à la question de l'attribution, on pourrait utilement tirer parti de l'expérience du CAD, qui a déjà mis en place un système qui pourrait être ajusté en fonction des besoins des organismes des Nations Unies. UN أما بالنسبة لمشكلة عزو هذه المعلومات إلى مصادرها فيمكن اللجوء إلى الخبرة التي تم اكتسابها في لجنة المساعدة الإنمائية، التي لديها بالفعل نظام يمكن صقل منهجيته في ضوء احتياجات منظومة الأمم المتحدة.
    :: Il existe déjà un système permettant de séparer les prévenus des condamnés. UN ويوجد بالفعل نظام يتيح فصل المتهمين عن المدانين.
    En résumé, nous pouvons conclure qu'il existe déjà un système étendu et complet visant à limiter les utilisations de l'espace à celles qui sont pacifiques et à fournir un cadre pour les utilisations militaires légitimes de l'espace. UN وباختصار، يمكننا أن نخلص إلى أنه يوجد بالفعل نظام موسع شامل لقصر استخدامات الفضاء الخارجي على الاستخدامات السلمية ولوضع إطار للاستخدامات العسكرية المشروعة للفضاء الخارجي.
    Comme la Bolivie possédait déjà un système bien établi de zones protégées comprenant 11 parcs nationaux et quelques réserves de la biosphère, la délégation a demandé des éclaircissements sur le rôle du PNUD dans ce domaine. UN وبالنظر إلى أن بوليفيا لديها بالفعل نظام راسخ للمناطق المحمية يتكون من ١١ حديقة عامة وطنية باﻹضافة إلى بعض المحميات في المحيط الحيوي، طلب الوفد إيضاحا بشأن دور البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال.
    Comme la Bolivie possédait déjà un système bien établi de zones protégées comprenant 11 parcs nationaux et quelques réserves de la biosphère, la délégation a demandé des éclaircissements sur le rôle du PNUD dans ce domaine. UN وبالنظر إلى أن بوليفيا لديها بالفعل نظام راسخ للمناطق المحمية يتكون من ١١ حديقة عامة وطنية باﻹضافة إلى بعض المحميات في المحيط الحيوي، طلب الوفد إيضاحا بشأن دور البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال.
    En outre, il a été noté que le système d’enregistrement prévu dans la formulation actuelle de la section II considérée susciterait des objections, même de la part d’États qui appliquaient déjà un système d’enregistrement. UN ولوحظ ، علاوة على ذلك ، أن نظام التسجيل المتوخى في الصياغة الحالية للبند الثاني سيكون موضع اعتراض حتى لدى الدول التي تتبع بالفعل نظام تسجيل .
    En somme, il existe déjà un système juridique étendu et synthétique qui limite les utilisations de l'espace à celles qui sont pacifiques et qui trace le cadre dans lequel devront s'inscrire les utilisations militaires légitimes de ce milieu. UN وخلاصة القول إنه يوجد بالفعل نظام شامل جامع يقصر استخدام الفضاء الخارجي على الاستخدامات السلمية ويقدم إطاراً للاستخدامات العسكرية المشروعة في الفضاء الخارجي.
    Par exemple, lorsqu'il existe déjà un système de registre des sûretés, une plus longue période pourrait être envisagée puisque les tiers continueraient de disposer d'un moyen de déterminer si une sûreté grevait un bien particulier. UN فمثلا عندما يكون هناك بالفعل نظام لتسجيل الحقوق الضمانية، يمكن توخي فترة أطول لأن الأطراف الثالثة ستظل تملك وسيلة لتحديد ما إذا كان حق ضماني يرهن موجودات معيّنة.
    18. On dispose déjà d'un système - s'appuyant sur l'Internet - qui permet de stocker et de classer les données sur l'exécution des programmes recueillies au cours de l'exécution du budget-programme et que l'on a utilisé pour élaborer le budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003. UN 18 - ويوجد بالفعل نظام لشبكة إنترنت للمنظمة وتخزين البيانات المتعلقة بالأداء أثناء تنفيذ الميزانية البرنامجية، واستخدم في إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Considérant que le secrétariat de la Caisse des pensions dispose déjà d'un système informatisé pour l'établissement et l'autorisation des demandes de fourniture de biens et de services et leur suivi jusqu'à la phase de paiement, le Service de la gestion des placements devrait envisager de l'utiliser. UN وبالنظر إلى أن أمانة صندوق المعاشات التقاعدية لديها بالفعل نظام آلي لتتبع المشتريات يتم من خلاله إنشاء طلبات الشراء والإذن بها وتتبعها لغاية مرحلة الدفع من دورة الشراء، ينبغي للدائرة أن تنظر في استخدام هذا النظام.
    5. Il convient de noter que la collecte de données ventilées ne peut être véritablement envisagée que lorsque les États ont déjà mis en place un système national de classification. UN 5- ومما يجدر بالإشارة أن بالإمكان تصوُّر عملية جمع البيانات المصنّفة، تصوراً فعالاً عندما يكون لدى الدول بالفعل نظام تصنيف وطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more