Des études indiquent qu'il existe un lien entre l'abus d'alcool et la pauvreté en Mongolie. | UN | وقد بينت الدراسات أن إساءة استخدام الكحول مرتبطة أيضا بالفقر في منغوليا. |
Il faut également tenir compte de l'explosion d'autres maladies dues à la pauvreté en Afrique. | UN | ويجب أيضا أن تراعي هذه الاستراتيجيات تفجُّر الأمراض الأخرى المرتبطة بالفقر في أفريقيا. |
Le PNUD s'y emploie en prenant des mesures aussi bien au niveau institutionnel qu'au niveau de la communauté, en faisant mieux connaître la pauvreté en Somalie tout en la combattant. | UN | ويتصدى البرنامج الإنمائي للفقر عن طريق تدابير على المستويين المؤسسي والشعبي على حد سواء، حيث يقوم بتحسين معرفة الناس بالفقر في الصومال والتصدي له في الوقت نفسه. |
Une question a été posée concernant le rôle de l'Initiative du PNUD à l'appui des stratégies de lutte contre la pauvreté dans le processus d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats. | UN | وطرح استفسار عن المبادرة الخاصة بالاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في عملية إعداد تقرير مدير البرنامج. |
Une question a été posée concernant le rôle de l'Initiative du PNUD à l'appui des stratégies de lutte contre la pauvreté dans le processus d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats. | UN | وطرح استفسار عن المبادرة الخاصة بالاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في عملية إعداد تقرير مدير البرنامج. |
Il s'agit principalement de pauvreté rurale car, malgré l'évolution récente de la démographie et de l'emploi, la plupart des peuples autochtones sont toujours concentrés dans les zones rurales. | UN | ويتعلق هذا الوضع في المقام الأول بالفقر في الريف لأن الشعوب الأصلية لا تزال في أغلبيتها العظمى تتركز في المناطق الريفية رغم الاتجاهات الديمغرافية والمهنية الحاصلة مؤخرا. |
Des progrès furent accomplis pour assurer que les autres projets régionaux intègrent également la lutte contre la pauvreté au coeur de leurs activités. | UN | وقد أحرز تقدم في كفالة قيام المشاريع اﻹقليمية اﻷخرى بإدراج الاعتبارات الخاصة بالفقر في أنشطتها اﻷساسية. |
Évaluation des projets de lutte contre la pauvreté en Afrique | UN | تقييم حافظة المشاريع المتعلقة بالفقر في أفريقيا |
L'analyse ne porte pas non plus sur la pauvreté en soi. | UN | وبالمثل فإن التحليل لا يهتم بالفقر في حد ذاته. |
Pour amorcer ce processus, le bureau national a rédigé un document d'information soulignant les problèmes clefs liés à la pauvreté en Mongolie. | UN | ولبدء هذه العملية، أعد المكتب القطري ورقة معلومات أساسية تبرز القضايا الرئيسية المتصلة بالفقر في منغوليا. |
Aux trois conférences régionales de 1988, 1990 et 1992, des cadres administratifs de haut niveau, des chercheurs, des experts et des praticiens de la région ont examiné les notions, les approches et les méthodes de lutte contre la pauvreté en Amérique latine. | UN | وفي المؤتمرات اﻹقليمية الثلاثة التي عقدت في أعوام ١٩٨٨ و ١٩٩٠ و ١٩٩٢، ناقش مسؤولون حكوميون وباحثون وخبراء مهنيون من المنطقة المفاهيم والنهج والمنهجيات المتعلقة بالفقر في أمريكا اللاتينية. |
L'apparition de nouveaux problèmes dus à la pauvreté en Bolivie avait eu des conséquences préjudiciables pour les statistiques de la production de la feuille de coca et de la participation à la production de cocaïne raffinée, et le Gouvernement était en train de mener une lutte intense contre le fléau de la drogue. | UN | وقد أدت المشاكل الناشئة المتعلقة بالفقر في بوليفيا إلى اﻹحصاءات السلبية بشأن إنتاج أوراق الكوكة والمشاركة في إنتاج الكوكايين المنقى، وتشن الحكومة حربا كثيفة ضد ويلات المخدرات. |
L'apparition de nouveaux problèmes dus à la pauvreté en Bolivie avait eu des conséquences préjudiciables pour les statistiques de la production de la feuille de coca et de la participation à la production de cocaïne raffinée, et le Gouvernement était en train de mener une lutte intense contre le fléau de la drogue. | UN | وقد أدت المشاكل الناشئة المتعلقة بالفقر في بوليفيا إلى اﻹحصاءات السلبية بشأن إنتاج أوراق الكوكة والمشاركة في إنتاج الكوكايين المنقى، وتشن الحكومة حربا كثيفة ضد ويلات المخدرات. |
La commercialisation du sexe est étroitement liée à la pauvreté dans les pays en développement. | UN | وترتبط تجارة الجنس ارتباطا وثيقا بالفقر في البلدان النامية. |
Les cultures illicites restent étroitement liées à la pauvreté dans les zones rurales. | UN | ولا تزال الزراعة غير المشروعة ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر في المناطق الريفية. |
L’introduction offre un aperçu de quelques-unes des questions les plus importantes liées à la pauvreté dans la région et formule des recommandations visant à éliminer ce phénomène. | UN | وتتضمن مقدمتها نظرة عامة عن البعض من أهم المشاكل المتصلة بالفقر في أفريقيا وتقدم توصيات للقضاء عليه في تلك المنطقة. |
Le quatre-vingt-dix-neuvième numéro, qui était destiné à mieux sensibiliser le public à l'ampleur de la pauvreté dans le monde, décrivait les activités menées lors des journées de lutte contre la pauvreté. | UN | وغطي العدد الذي صدر بعده وقائع أيام ' إنهاء الفقر، ورفع مستوى الوعي بالفقر في العالم بين عامة الناس`. |
Ces facteurs sont d'autant plus importants que, dans l'avenir, la politique en matière d'environnement continuera à être déterminée eu égard aux pressions qui s'exerceront sur les ressources agricoles, pressions liées, d'une façon ou d'une autre, à la pauvreté dans les zones rurales. | UN | وترجع أهمية تلك العوامل إلى أن سياسة البيئة في المستقبل ستظل متصفة بضغوط على الموارد الزراعية التي تتصل بطريقة أو بأخرى بالفقر في الريف. |