"بالفنادق" - Translation from Arabic to French

    • hôtels
        
    • en hôtel
        
    • hôtelier
        
    • à l'hôtel
        
    • chambres d'hôtel
        
    • motels
        
    Je ne m'intéresse qu'aux hôtels de la ville, vous y êtes? Open Subtitles لست مهتماْ بالدفاعات انا مهتم بالفنادق , حسنا ؟
    Les conférences et réunions de la Commission se sont tenues dans des hôtels situés à Amman ou dans d'autres villes de la région. UN وما برحت مؤتمرات واجتماعات اللجنة تعقد بالفنادق في عمان أو في أي مكان آخر بالمنطقة.
    La liste de ces hôtels est jointe au présent document. UN وترد رفق هذه الوثيقة قائمة بالفنادق التي تمنح كافة المشتركين في الدورة العاشرة للأونكتاد غرفاً بأسعار خاصة.
    6. Hébergement en hôtel UN 6- الإقامة بالفنادق
    Il a invité les délégations à consulter le site Internet de la réunion tenu par le Gouvernement argentin pour les questions d'hébergement hôtelier. UN ودعا الوفود إلى زيارة الموقع المخصص للاجتماع على شبكة إنترنت والذي أعدته حكومة الأرجنتين للمسائل المتعلقة بالفنادق.
    La liste de ces hôtels est jointe au présent document. UN وترد رفق هذه الوثيقة قائمة بالفنادق التي توفر غرفاً بأسعار خاصة للمشاركين في استعراض منتصف المدة.
    Une liste d'hôtels est fournie en annexe. UN وترد قائمة بالفنادق في مرفق هذه الوثيقة.
    À la différence de nombreux hôtels ayant fait l'objet de réclamations présentées à la Commission, ces établissements étaient exploités en tant qu'entreprises individuelles. UN وخلافاً لعدد من المطالبات المتعلقة بالفنادق التي قدمت إلى اللجنة، فإن هذه المؤسسات التجارية كانت تشتغل كملكية فردية.
    Une liste d'hôtels figure en annexe au présent document. UN وترد قائمة بالفنادق في مرفق هذه الوثيقة.
    Les conférences et réunions de la Commission se sont tenues dans des hôtels situés à Amman ou dans d'autres villes de la région. UN وما برحت مؤتمرات اللجنة واجتماعاتها تعقد بالفنادق في عمان أو في أي مكان آخر بالمنطقة.
    La petite hôtellerie, les maisons d’hôtes et les pensions de famille ont davantage souffert de cette baisse de l’activité touristique que les grands hôtels et les grands centres d’hébergement. UN وتعرضت الفنادق الصغيرة وأكواخ اﻹقامة وبيوت الضيافة جميعها لخسارة ضخمة مقارنة بالفنادق الكبرى والقرى السياحية.
    Il est conseillé aux participants à la quatrième session extraordinaire du Comité de la science et de la technologie de séjourner dans les hôtels qui se trouvent à l'intérieur du quartier des hôtels ou à proximité. UN وينصح المشاركون في الدورة الاستثنائية الرابعة الإقامة بالفنادق الواقعة داخل منطقة الفنادق أو قريباً منها.
    Ils trouveront ci-dessous la liste des hôtels officiellement désignés par le gouvernement hôte et les tarifs spéciaux offerts aux participants à la Conférence. UN وفيما يلي قائمة بالفنادق التي حددتها الحكومة المضيفة رسميا والأسعار الخاصة المقدَّمة إلى المشاركين.
    Une liste d'hôtels est jointe en annexe pour que les participants puissent effectuer leur réservation directement. UN ترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بالفنادق يمكن للمشاركين الاسترشاد بها في حجز الغرف.
    Une liste d'hôtels auprès desquels les participants peuvent réserver directement leur hébergement figure à l'annexe I. UN ترد في المرفق الأول من هذه الوثيقة قائمة بالفنادق يمكن للمشاركين الاطلاع عليها من أجل حجز الغرف مباشرة.
    On trouvera une liste d'hôtels à l'annexe I. UN وترد قائمة بالفنادق في المرفق الأول لهذه الوثيقة.
    6. Hébergement en hôtel UN 6- الإقامة بالفنادق
    6. Hébergement hôtelier UN 6- الإقامة بالفنادق
    Le Comité considère cependant que les frais de voyage en avion et d'hébergement à l'hôtel constituent des dépenses exceptionnelles engagées par le requérant en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït et ouvrent droit en principe à indemnisation. UN ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أن ما دفعه صاحب المطالبة من تكاليف سفر جوي وإقامة بالفنادق يشكل نفقات غير عادية تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ولذا فإن المطالبة بها قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    A Bonn et dans les environs, il existe plus de 6 000 chambres d'hôtel de qualité internationale. UN وفي بون والمنطقة المحيطة بها، هناك أكثر من ٠٠٠ ٦ غرفة بالفنادق على مستوى دولي.
    Alors suis mon conseil et retourne surveiller tes motels, ou quoi que ce soit que tu fais maintenant, et laisse moi faire avancer l'espèce. Open Subtitles لذا خذها منّي نصيحة أخوية، و عُد لممارسة التجسس بالفنادق الـ 6 نجوم، أو أيّما تعمل. ودعني أتقدّم السباق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more