"بالفواتير" - Translation from Arabic to French

    • facturation
        
    • aux factures
        
    • de factures
        
    • et les factures
        
    • les factures et
        
    • payer les factures
        
    • quatre factures
        
    • de ces factures
        
    • factures impayées
        
    Elle a expliqué que l'Organisation établissait des bordereaux de facturation tous les mois pour chacune des entités à la date de l'arrêté des comptes. UN وأوضحت أن الأمم المتحدة تُعد بيانات بالفواتير على أساس شهري لكل كيان استناداً إلى موعد نهائي محدد.
    Parmi les procédés communément employés pour échapper à l'impôt figurent la fausse facturation et la manipulation des prix de transfert. UN 6- وتشمل الأساليب الشائعة المتبعة في التهرب الضريبي التلاعب بالفواتير التجارية والغش في أسعار التحويلات.
    180. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes relatives aux factures non réglées, les travaux correspondants ayant été exécutés avant le 2 mai 1990 et, en conséquence, ne relevant pas de la compétence de la Commission. UN 180- والفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر الناشئة فيما يتصل بالفواتير غير المسددة لأنها تتصل بأشغال أنجزت في الفترة السابقة للثاني من أيار/مايو 1990 ولذلك فهي تخرج عن اختصاص اللجنة.
    713. Engineering Projects a affirmé que les travaux correspondant aux factures approuvées avaient été menés à bien avant le 2 mai 1990. UN 713- وتقول شركة المشاريع الهندسية إن أداء العمل المتعلق بالفواتير المعتمدة تم إنجازه قبل 2 أيار/مايو 1990.
    - Bah, je rêvais de factures. Open Subtitles لا تقلقي حيال ذلك لقد كنت أحلم بالفواتير
    Lavcevic a fourni une liste permettant au Comité de faire un recoupement entre les différentes denrées et les factures communiquées par Lavcevic. UN وقدمت شركة لافسيفتش بيانا مكّن الفريق من مطابقة أصناف الأغذية بالفواتير المقدمة من الشركة.
    À l'appui de sa réclamation, la société a fourni une copie de son accord d'agence, ses conditions de vente, les rapports pertinents concernant les créances auxquels étaient jointes les factures, et les documents d'expédition. UN ودعماً لذلك، قدمت الشركة نسخة عن الاتفاق الذي أبرمته مع وكيلها، وشروطه العامة وشروط البيع، وتقارير عن الحسابات ذات الصلة المستحقة، مصحوبة بالفواتير ووثائق الشحن.
    On estime que les flux financiers illicites liés à la manipulation des prix de transfert et à des pratiques de fausse facturation représentent plus de 90 % des flux financiers illicites en provenance de cette région. UN ويقدر أن التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالغش في أسعار التحويلات التجارية والتلاعب بالفواتير التجارية تمثل أكثر من 90 في المائة من التدفقات المالية غير المشروعة الصادرة من هذه المنطقة.
    La Base de soutien logistique prend acte du fait que le Comité a salué les activités menées par l'administration de la Base dans le domaine de la facturation intermissions et de l'établissement des bordereaux interservices. Ces services sont fournis aux opérations de maintien de la paix contre remboursement. UN تشكر قاعدة اللوجستيات اللجنة على تقديرها للعمل الذي تقوم به إدارة القاعدة فيما يتعلق بالفواتير المشتركة بين البعثات والقسائم المشتركة بين المكاتب التي تُنجز دعما لعمليات حفظ السلام على أساس رد التكاليف.
    l'identité, l'adresse postale ou géographique et le numéro de téléphone de l'abonné ou tout autre numéro d'accès, les données concernant la facturation et le paiement, disponibles sur la base d'un contrat ou d'un engagement de service; UN " ب- هوية المشترك، وعنوانه البريدي أو الجغرافي، ورقم هاتف الخدمة وأرقام النفاذ الأخرى، والمعلومات الخاصة بالفواتير والسداد، المتاحة على أساس اتفاق أو ترتيب الخدمة؛
    On parle de fausse facturation lorsque des entreprises ou des particuliers transfèrent de l'argent à l'étranger en falsifiant des documents commerciaux (par exemple, le prix indiqué sur une facture douanière). UN ويحدث التلاعب بالفواتير التجارية عندما تحوّل شركات أو أفراد أموالاً إلى الخارج بتحريف الوثائق التجارية ذات الصلة (مثل إيراد أسعار مغلوطة في الفاتورة الجمركية).
    On considère que les flux financiers illicites sont principalement imputables à la manipulation des prix de transfert et aux pratiques de fausse facturation, mais aussi au trafic international de stupéfiants et autres activités criminelles. UN 13- ويعتبر الغش في أسعار التحويلات والتلاعب بالفواتير التجارية العاملين الرئيسيين للتدفقات المالية غير المشروعة، ويلي ذلك التدفقات غير المشروعة المرتبطة بالاتجار الدولي بالمخدرات وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية.
    Pour ce qui est du carburant destiné aux transports terrestres de la MINUSTAH, une demande de propositions avait été lancée pour un marché à court terme afin d'assurer l'approvisionnement en attendant le règlement du différend relatif aux factures contestées. UN وفيما يتصل بالعقد الخاص بوقود النقل البري طرحت طلبات تقديم عروض بشأن عقد قصير الأجل لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، إلى حين تسوية الأزمة المتعلقة بالفواتير المتنازع عليها.
    Plus précisément, Genoyer a initialement fait valoir ces demandes auprès de l'INOC en 1987 et 1988 et l'amortissement peut ou non être lié aux factures adressées à l'INOC, lesquelles n'ont pas été fournies. UN وبالتحديد قدمت شركة جينواييه هذه المطالبات في البداية ضد الشركة العراقية لنفط الشمال في عامي 1987 و1988، وقد يكون أو لا يكون انخفاض القيمة متصلاً بالفواتير الموجهة إلى الشركة العراقية لنفط الشمال والتي لم تقدم.
    Plus précisément, Genoyer a initialement fait valoir ces demandes auprès de l'INOC en 1987 et 1988 et l'amortissement peut ou non être lié aux factures adressées à l'INOC, lesquelles n'ont pas été fournies. UN وبالتحديد قدمت شركة جينواييه هذه المطالبات في البداية ضد الشركة العراقية لنفط الشمال في عامي 1987 و1988، وقد يكون أو لا يكون انخفاض القيمة متصلاً بالفواتير الموجهة إلى الشركة العراقية لنفط الشمال والتي لم تقدم.
    À ce montant s'ajoutaient 5,6 millions de dollars représentant les engagements non réglés correspondant aux factures reçues mais non encore acquittées, le PNUD ayant décidé d'examiner les sommes réclamées par les entrepreneurs avant de procéder à tout nouveau paiement. UN وبلغت الخصوم اﻹضافية المتبقية المتصلة بالفواتير التي وردت ولكنها لم تدفع في ذلك التاريخ ٥,٦ مليون دولار، على إثر قرار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باستعراض المطالبات المتبقية الواردة من المقاولين قبل دفع أي دفعات أخرى فيما يتصل بمشاريع التشييد.
    1177. Kellogg a aussi fourni une liste de factures qu'elle affirme avoir présentées à la KNPC et qui se montent à USD 14 737 620 au total. UN 1177- وقدمت الشركة أيضاً قائمة بالفواتير التي يدعى أنها قدمتها إلى شركة البترول بمـا مجموعه 620 737 14 دولاراً.
    Le Comité a recommandé que l'ONUSOM applique scrupuleusement les procédures de contrôle interne aux achats, et vérifie en particulier la concordance entre les livraisons et les factures avant d'effectuer les paiements. UN أوصـــى المجلس بامتثـــال عمليـة اﻷمم المتحدة في الصومال لاجراءات الرقابة الداخلية في مجال المشتريات، ولا سيما مضاهاة المواد المسلمة بالفواتير قبل الدفع.
    À l'appui de sa réclamation, la société a fourni une copie de son accord d'agence, ses conditions de vente, les rapports pertinents concernant les créances auxquels étaient jointes les factures, et les documents d'expédition. UN ودعماً لذلك، قدمت الشركة نسخة عن الاتفاق الذي أبرمته مع وكيلها، وشروطه العامة وشروط البيع، وتقارير عن الحسابات ذات الصلة المستحقة، مصحوبة بالفواتير ووثائق الشحن.
    "J'ai quitté l'école pour aider maman à payer les factures. Open Subtitles خرجت من المدرسة لأساعد أمي بالفواتير.
    La proposition qui a été acceptée pour ce nouveau contrat de dépositaire mondial fixe les honoraires versés par la Caisse à 500 000 dollars par an, contre 3 750 000 dollars pour le total de quatre factures bancaires par an précédemment réglées par la Caisse. UN وبلغت تكلفة العطاء المقبول فيما يتعلق بعقد الوديع العالمي مع الصندوق 000 500 دولار في السنة مقارنة بالفواتير المصرفية مجتمعة سابقا بمبلغ 000 750 3 دولار سنويا.
    La réclamation concernant les montants non réglés pour les travaux faisant l'objet de ces factures est donc du ressort de la Commission. UN وبالتالي فإن المطالبة بالتعويض عن المبالغ غير المسددة فيما يتصل بالعمل المشمول بالفواتير يندرج ضمن نطاق اختصاص اللجنة.
    La société demande donc une indemnité de DEM 1 413 920 pour les factures impayées. UN ومن ثم فهي تطلب تعويضاً بمبلغ 920 413 1 ماركاً ألمانياً فيما يتعلق بالفواتير غير المسددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more