Le Ministre a souligné que le nouveau Président de la Géorgie entendait bien donner la priorité aux besoins pratiques de ceux qui étaient le plus directement touchés par le conflit et a indiqué qu'il souhaitait se rendre à Soukhoumi pour s'y entretenir avec les dirigeants abkhazes. | UN | وشدد الوزير على التزام الرئيس الجديد لجورجيا بإعطاء أولوية للاحتياجات العملية لأشد السكان تأثرا بالصراع وأبدى رغبته في السفر إلى سوخومي للاجتماع بالقادة الأبخازيين. |
8. À Freetown, l'équipe s'est entretenue avec les dirigeants politiques et militaires du Conseil révolutionnaire des forces armées (CRFA) et du Front révolutionnaire uni (FRU) en vue d'engager une série de pourparlers sur des questions générales et techniques. | UN | ٨ - وفي فريتاون، التقى الفريق بالقادة السياسيين والعسكريين للمجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة المتحدة الثورية ﻹجراء سلسلة من المناقشات العامة والتقنية. |
De même, elle a souligné que les sanctions ne sauraient être utilisées pour renverser des dirigeants politiques légalement élus par la population du pays visé. | UN | وأكد في نفس الوقت أنه لا يمكن استخدام الجزاءات للإطاحة بالقادة السياسيين الذين انتخبهم سكان البلد المستهدف بصورة شرعية. |
Treanor, Patrick, chef d’équipe et chef de l’Équipe de recherche sur la responsabilité des dirigeants | UN | باتريك ترينور، قائد فريق ورئيس فريق الأبحاث المتعلقة بالقادة |
:: Contacts bimensuels avec les commandants locaux et des officiers de haut rang des deux parties | UN | • الاتصال مرتين بالشهر بالقادة المحليين وبكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
La Constitution reconnaissait les chefs traditionnels et instituait la Chambre des chefs traditionnels. | UN | ويعترف الدستور بالقادة التقليديين وينص على إنشاء مجلس القادة التقليديين. |
J'invite donc les responsables politiques à participer de manière constructive à la vie politique du pays pour l'avènement d'un avenir meilleur. | UN | ومن ثم فإنني أهيب بالقادة السياسيين أن يشاركوا بصورة بنّاءة في الحياة السياسية للبلد بغية تحقيق مستقبل أفضل. |
:: Contacts bimensuels avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين للاتصال بالقادة المحليين وبكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
5. Au début du mois de mai 1997, une délégation du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, dirigée par l'Ambassadeur Guennadi Ilitchev, s'est rendue à Soukhoumi et s'est entretenu avec les dirigeants abkhazes. | UN | ٥ - وفي أوائل أيار/ مايو ١٩٩٧، زار وفد من وزارة خارجية الاتحاد الروسي، برئاسة السفير جنادي إيليتشيف، سوخومي واجتمع بالقادة اﻷبخازيين. |
Pendant la période considérée, mes représentants et moi-même sommes restés régulièrement en contact avec toutes les parties, ainsi qu'avec les dirigeants régionaux et internationaux concernés. | UN | 11 - وبقيتُ، مع ممثليّ، على اتصال منتظم بجميع الأطراف في لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وكذلك بالقادة الإقليميين والدوليين المعنيين. |
Durant la période à l'examen, mes représentants et moi-même sommes restés régulièrement en contact avec toutes les parties libanaises, ainsi qu'avec les dirigeants régionaux et internationaux concernés. | UN | 11 - وقد أجريت، أنا وممثليّ، اتصالات منتظمة بجميع الأطراف في لبنان على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، وكذلك بالقادة الإقليميين والدوليين المعنيين. |
b) Dans l'exercice de ses fonctions, l'équipe sera en contact régulier avec les dirigeants civils et politiques et avec le médiateur. | UN | (ب) يكون الفريق، أثناء تنفيذ مهامه، على اتصال منتظم بالقادة المدنيين والسياسيين وبالوسيط. |
Dans chaque ville, les membres de la délégation se sont entretenus avec des dirigeants politiques, des parlementaires, des notables, des intellectuels et des représentants d'associations féminines, du milieu des affaires, et d'organisations non gouvernementales et internationales. | UN | وفى كل مكان، التقى الوفد بالقادة السياسيين وأعضاء البرلمان والزعماء والجماعات النسائية ودوائر رجال اﻷعمال والمثقفين والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Il importe ici d'en appeler à la sagesse des dirigeants afin qu'ils s'abstiennent de tels comportements et qu'ils participent plutôt dans un esprit de solidarité et d'assistance réciproques à la réalisation de programmes communs de développement. | UN | ويجب علينا ويهمنا هنــا أن نهيب بالقادة أن يتسلحوا بالحكمة وأن يمتنعــوا عــن هذا المسلــك؛ وبدلا من ذلك يتعين عليهم أن يعملوا سوية بروح من التضامن والمساعدة المتبادلة لتنفيذ برامج التنمية المشتركة. |
Le respect de la nomination ou de l'élection des dirigeants exige la non-ingérence de la part de l'État et un certain degré de reconnaissance de la nomination ou du système électoral aux fins de la reconnaissance des dirigeants ou porte-parole pertinents comme des représentants de cette communauté. | UN | ويتطلب احترام تعيين وانتخاب القادة عدم تدخل الدولة وقدرا من الاعتراف بالتعيين أو بالنظام الانتخابي من حيث الاعتراف بالقادة أو المتكلمين الرسميين المعنيين كممثلين لذلك المجتمع المحلي. |
:: Contacts journaliers avec les commandants locaux et entretiens mensuels avec des militaires de haut rang des deux parties | UN | :: الاتصال يوميا بالقادة المحليين وشهريا بكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
Contacts bimensuels avec les commandants locaux et des officiers de haut rang des deux parties | UN | اجتماعات اتصال مرتين في الشهر بالقادة المحليين وبكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
Contacts journaliers avec les commandants locaux et mensuels avec des militaires de haut rang des deux parties | UN | الاتصال يوميا بالقادة المحليين وشهريا بكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
La Constitution reconnaissait les chefs traditionnels et instituait la Chambre des chefs traditionnels. | UN | ويعترف الدستور بالقادة التقليديين وينص على إنشاء مجلس القادة التقليديين. |
Au lendemain du coup d'État, une délégation ministérielle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) s'est rendue en Guinée-Bissau pour y rencontrer les responsables militaires et le Président déchu. | UN | 3 - وفور وقوع الانقلاب، قام وفد وزاري من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بزيارة لغينيا - بيساو واجتمع بالقادة العسكريين وبالرئيس المخلوع. |
:: Contacts bimensuels avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين للاتصال بالقادة المحليين وبكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
Il est instamment demandé aux dirigeants somaliens d'assurer la sécurité des travailleurs humanitaires. | UN | ويهيب التقرير بالقادة الصوماليين أن يكفلوا سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية. |
L'Équipe coordonne la collecte et la compilation de tous les renseignements, documents et éléments de preuve pertinents relatifs à l'identification des principaux responsables. | UN | وتعمل الفرقة كمركز تنسيق لجمع جميع المعلومات والمواد واﻷدلة ذات الصلة المتعلقة بالتحقيقات المتعلقة بالقادة وتطويرها. |