"بالقانون المؤرخ" - Translation from Arabic to French

    • la loi du
        
    99. Le Comité salue l'abolition du critère de l'origine étatique des persécutions des demandeurs d'asile par la loi du 10 décembre 2003. UN 99- وترحب اللجنة بالقانون المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 القاضي بإلغاء معيار مسؤولية الدولة في اضطهاد ملتمسي اللجوء.
    La disposition transitoire de l'article 47 nouveau de la loi du 22/02/68 précitée permet cependant aux femmes étrangères d'exercer l'option dont elles jouissaient sous l'empire des anciennes dispositions tant qu'elle se trouvent dans le délai d'option. UN والحكم الانتقالي للمادة ٤٧ الجديدة بالقانون المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٦٨ المذكور أعلاه يسمح مع ذلك لﻷجنبية أن تمارس الاختيار الذي كانت تتمتع به بموجب اﻷحكام السابقة طالما تواجدت خلال مهلة هذا الاختيار.
    Les mesures financières visées aux paragraphes 6 et 12 de la résolution seront mises en œuvre sans délai, en application de la loi du 11 mai 1995 relative à la mise en œuvre des décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN 4 - وستنفذ التدابير المالية المنصوص عليها في الفقرتين 6 و 12 من القرار، دون تأخير، عملا بالقانون المؤرخ 11 أيار/مايو 1995 المتعلق بتنفيذ مقررات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Les mesures de vigilance visées au paragraphe 10 de la résolution sont prises en application de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. UN 6 - وستتخذ تدابير الحذر المشار إليها في الفقرة 10 من القرار عملا بالقانون المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 المتعلق بدخول الأجانب إلى الإقليم، وإقامتهم واستقرارهم فيه، وإبعادهم عنه.
    Une liste des agents et procédés ou conditions de travail est annexée à la loi du 1er août 2001 et l'employeur est obligé de déterminer les activités dans son entreprise qui comportent un risque d'exposition à ces facteurs. UN 235 - وثمة قائمة بالعناصر والأساليب وظروف العمل مرفقة بالقانون المؤرخ 1 آب/أغسطس 2001، وصاحب العمل ملتزم بتحديد الأنشطة المضطلع بها في مؤسسته، والتي تتضمن احتمال التعرض لهذه العوامل.
    Il s'agit entre autres de la loi du 31 juillet 1920 réprimant la provocation à l'avortement et toute propagande anticonceptionnelle encore en vigueur au Bénin. UN والأمر يتعلق، من بين أمور أخرى، بالقانون المؤرخ 31 تموز/يوليه 1920 الذي يحظر الحث على الإجهاض وأي دعاية مناهضة للحمل، وهو قانون لا يزال ساريا في بنن.
    14. Conformément à la loi du 15 février 1993 portant création du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme (CECLR) [modifiée par les lois du 25 février 2003 et du 10 mai 2007], le CECLR est chargé de traiter des cas de discrimination, basée par exemple sur un handicap. UN 14- وطبقاً للقانون المؤرخ 15 شباط/فبراير 1993 والمتعلق بإنشاء المركز المعني بتحقيق تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية [المعدل بالقانون المؤرخ 25 شباط/فبراير 2003 والقانون المؤرخ 10 أيار/مايو 2007] ينهض هذا المركز بمسؤولية تناول قضايا التمييز القائم على أساس الإعاقة مثلاً.
    Elles réaffirment que la loi du 4 mars 2002 relative au nom de famille, modifiée par la loi du 18 juin 2003, ne garantit pas l'égalité entre parents pour ce qui est de la transmission de leurs noms de famille respectifs à leurs enfants, puisqu'en cas de désaccord, le père a le droit de s'opposer au désir de la mère. UN وتكرران التأكيد أن القانون المؤرخ 4 آذار/مارس 2002 المتعلق بالأسماء العائلية، المعدل بالقانون المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 لا يكفل المساواة بين الوالدين في نقل الاسم العائلي لكل منهما إلى أطفالهما، لأنه في حال وقوع خلاف على ذلك فإن للأب الحق في نقض رغبة الأم.
    Elles soutiennent que la loi du 4 mars 2002 sur le nom de famille, amendée par la loi du 18 juin 2003, n'a pas non plus réalisé l'égalité entre les parents, car elle maintient la supériorité du père, qui, avant la réforme législative, était de nature coutumière. UN ويدفعن بأن القانون المؤرخ 4 آذار/مارس 2002 المتعلق بالأسماء العائلية والمعدل بالقانون المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 فشل هو الآخر في تحقيق المساواة بين الوالدين إذ إنه يكرس أسبقية الأب، التي كانت عرفية قبل هذا الإصلاح التشريعي.
    Les auteurs répètent en outre qu'étant donné que la loi du 4 mars 2002, amendée par la loi du 18 juin 2003, n'a pas d'effet rétroactif et ne s'applique qu'aux enfants nés après le 1er janvier 2005 et aux enfants âgés de moins de 13 ans au 1er septembre 2003, elles ne peuvent toujours pas prendre le nom de leur mère. UN ويكررن القول بأنه لا يزال ممنوعا عليهن حمل الأسماء العائلية لأمهاتهن لأن القانون المؤرخ 4 آذار/مارس 2002 المعدل بالقانون المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 ليس له أثر رجعي ولا يسري إلا على الأبناء المولودين بعد 1 كانون الثاني/يناير 2005 وعلى الأبناء الذي تقل أعمارهم عن 13 سنة في 1 أيلول/سبتمبر 2003.
    33. L'arsenal législatif a été renforcé par la loi du 9 mars 2004 pour lutter contre les toutes les formes de discrimination et la répression renforcée contre les crimes et délits de nature raciste et les discriminations, notamment commis par des personnes dépositaires de l'autorité publique. UN 33- إن الإطار التشريعي قد تَعَزَّز بالقانون المؤرخ 9 آذار/مارس 2004 لمكافحة جميع أشكال التمييز وزيادة قمع الجرائم والجنح ذات الصبغة العنصرية وأشكال التمييز، لا سيما تلك التي يرتكبها الأشخاص المخَوَّلون سلطات عامة.
    83. Il serait souhaitable que le gouvernement et le parlement envisagent d'apporter de nouvelles réformes à la loi électorale - déjà modifiée par la loi du 9 janvier 1995 - afin qu'elle puisse constituer un cadre juridique permettant de garantir non seulement la transparence mais aussi la crédibilité des élections, et notamment des organes ou agents investis de l'autorité en matière électorale. UN ٣٨- ومن المستصوب أن تتوخى الحكومة والبرلمان إدخال مزيد من الاصلاحات على قانون الانتخابات المعدل بالقانون المؤرخ ٩ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، وذلك بهدف توفير إطار قانوني يكفل للانتخابات كلتا " النظافة " والمصداقية، وخاصة فيما يتعلق بالسلطات المشرفة على الانتخابات.
    16. Le Code de la presse, promulgué par la loi du 28 avril 1975, prévoit dans son article 49 que la publication, la diffusion ou la reproduction de fausses nouvelles qui pourraient troubler l'ordre public seront punis d'une peine d'amende et de peines d'emprisonnement de deux mois à trois ans. UN 16- تنص أحكام المادة 49 من مجلة الصحافة التي صدرت بالقانون المؤرخ في 28 نيسان/أبريل 1975 على أن إصدار أو نشر أو إعادة نشر أنباء مزيفة يمكن أن تزعزع النظام العام يستوجب العقاب بغرامة وبحكم بالسجن تتراوح مدته بين شهرين وثلاث سنوات.
    Il s'agit notamment de la loi du 22 novembre 1993 en vue de réduire la durée de la détention préventive et de celle du 2 août 1999 qui réduit la durée de la garde à vue et renforce les garanties qui s'y rattachent. UN ويتعلق الأمر بوجه خاص بالقانون المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 الرامي إلى الحدّ من مدة الإيقاف التحفظي والقانون المؤرخ 2 آب/أغسطس 1999 الذي يحد من مدة القبض رهن التحقيق ويعزز الضمانات المحيطة بالقبض رهن التحقيق.
    41. Concernant les recours ouverts aux étrangers en détention préalable à leur éloignement pour contester la légalité et les conditions de leur détention, la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers a été modifiée par la loi du 6 mai 2009 portant diverses dispositions relatives à l'asile et à l'immigration. UN 41- وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المتاحة للأجانب المحتجزين قبل إبعادهم للاعتراض على شرعية احتجازهم وظروفه، عُدِّل القانون المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 المتعلق بدخول الأجانب أراضي البلد وإقامتهم واستوطانهم وإبعادهم، بالقانون المؤرخ 6 أيار/مايو 2009 المتعلق بمختلف الترتيبات الخاصة باللجوء والهجرة.
    et du Bélarus Article 2 de la loi du 18 octobre 1991 sur la nationalité de la République du Bélarus, modifiée par la loi du 15 juin 1993 et la Proclamation du 15 juin 1993 du Soviet suprême de la République du Bélarus (voir la documentation communiquée au Secrétariat par le Bélarus). UN )٢٦١( المادة ٢ من قانون الجنسية لجمهورية بيلاروس المؤرخ في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، كما عدل بالقانون المؤرخ في ٥١ حزيران/يونيه ٣٩٩١ وإعلان مجلس السوفيات اﻷعلى لجمهورية بيلاروس المؤرخ في ٥١ حزيران/يونيه ٣٩٩١ )انظر المواد التي قدمتها بيلاروس الى اﻷمانة(.
    — Projet de loi portant modification A) de la loi du 3 juillet 1975 concernant 1) la protection de la maternité de la femme au travail; 2) la modification de l'article 13 du Code des assurances sociales modifié par la loi du 2 mai 1974; B) de l'article 25 du Code des assurances sociales UN - مشروع قانون يعدل: )ألف( القانون المؤرخ ٣ تموز/يوليه ١٩٧٥ الخاص ﺑ ١ - حماية أمومة المرأة في العمل؛ ٢ - تعديل المادة ١٣ من قانون التأمينات الاجتماعية المعدل بالقانون المؤرخ ٢ أيار/مايو ١٩٧١؛ )باء( المادة ٢٥ من قانون التأمينات الاجتماعية
    261. Le rôle et la place de l'aide sociale dans le système de protection sociale sont définis par la loi du 29 novembre 1990 sur la aide sociale (Dziennik Ustaw de 1993 nº 13, texte 60) qui définit la mission des services d'aide sociale aux niveaux national, local et familial. UN ١٦٢- ويحدد دور ومكان الرعاية الاجتماعية في نظام التأمين الاجتماعي في بولندا بالقانون المؤرخ في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ بشأن الرعاية الاجتماعية )المجلة القانونية لعام ٣٩٩١ العدد ٣١، النص ٠٦( الذي يكلف الدوائر الاجتماعية بمهام على مستويات ثلاثة هي المستوى الكلي والمستوى المحلي والمستوى العائلي.
    et du Bélarus Article 2 de la loi du 18 octobre 1991 sur la nationalité de la République du Bélarus, modifiée par la loi du 15 juin 1993 et la Proclamation du 15 juin 1993 du Soviet suprême de la République du Bélarus (voir la documentation communiquée au Secrétariat par le Bélarus). UN (141) المادة 2 من قانون الجنسية لجمهورية بيلاروس المؤرخ في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1991، كما عدل بالقانون المؤرخ في 15 حزيران/يونيه 1993 وإعلان مجلس السوفيات الأعلى لجمهورية بيلاروس المؤرخ في 15 حزيران/يونيه 1993 (انظر المواد التي قدمتها بيلاروس إلى الأمانة).
    Dans les contentieux liés aux autres mesures d'éloignement (expulsion, interdiction judiciaire du territoire), la décision fixant le pays de destination peut également, en application de la loi du 30 juin 2000, faire l'objet d'un référé- suspension. UN وفي حالة المنازعات المتعلقة بتدابير الترحيل الأخرى (الإبعاد والمنع القانوني من دخول الإقليم)، يمكن أيضاً، عملاً بالقانون المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2000، إقامة دعوى إنصاف مؤقت لوقف العمل بالقرار الذي يحدِّد بلد المقصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more