"بالقبائل" - Translation from Arabic to French

    • tribus
        
    • tribaux
        
    Certaines tribus < < arabes > > semblent être neutres ou même soutenir les rebelles. UN وبعض ما يسمى بالقبائل العربية يبدو إما محايدا أو حتى مؤيدا للمتمردين.
    Les États-Unis ont noué, avec les tribus indiennes reconnues au niveau fédéral, une relation juridique et politique unique, garantie par la Constitution, les traités, les statuts, les décrets et les décisions judiciaires. UN وتنعم الولايات المتحدة بصلة قانونية وسياسية فريدة تربطها بالقبائل الهندية المعترف بها على الصعيد الاتحادي، وهذه صلة أنشأها الدستور والمعاهدات والنظم الأساسية والأوامر التنفيذية وأحكام القضاء.
    Il l'engage vivement à faire confirmer par les organes judiciaires, au terme d'un examen approfondi, la reconnaissance des tribus par l'autorité fédérale. UN وتحث اللجنة الحكومة على تأمين إجراء استعراض قضائي كامل فيما يتعلق بأحكام الاعتراف الاتحادي بالقبائل.
    Il l'engage vivement à faire confirmer par les organes judiciaires, au terme d'un examen approfondi, la reconnaissance des tribus par l'autorité fédérale. UN وتحث اللجنة الحكومة على تأمين إجراء استعراض قضائي كامل فيما يتعلق بأحكام الاعتراف الاتحادي بالقبائل.
    La loi renforce également l'appui au Bureau des affaires indiennes et aux responsables tribaux. UN وينص القانون أيضاً على توسيع نطاق الدعم المقدم إلى مكتب شؤون الهنود والموظفين المعنيين بالقبائل.
    Mais on ne vit guère de différence avec les tribus qui vivaient là. Open Subtitles لكننا لاحظنا اختلافا قليلا بالقبائل التي عاشوا بينها
    Pendant la 2ème année de la guerre civile quand les Brigades Irlandaises sont descendues dans la rue New york était une ville peuplée de tribus. Open Subtitles فى ثانى أعوام الحرب الأهلية العظيمة عندما سارت الفرق الأيرلندية عبر الشوارع كانت نيويورك مدينة مليئة بالقبائل
    Les tribus criaient vengeance, mais j'ai attendu. Open Subtitles بالقبائل المطالبة بالثأر ولكنّني أرجعتهم.
    12. Aux ÉtatsUnis, les tribus indiennes ont été reconnues comme étant des entités politiques souveraines dans les années de formation du Gouvernement fédéral. UN 12- ففي الولايات المتحدة، تم الاعتراف بالقبائل الهندية ككيانات سياسية ذات سيادة منذ السنوات المكونة للحكومة الاتحادية.
    21. Aux ÉtatsUnis, les tribus indiennes ont été reconnues comme étant des entités politiques souveraines dans les années de formation du gouvernement fédéral. UN 21- ففي الولايات المتحدة، تم الاعتراف بالقبائل الهندية ككيانات سياسية ذات سيادة منذ السنوات المكونة للحكومة الاتحادية.
    En ce qui concerne les tribus montagnardes, il existe un flou juridique à leur égard, et le Gouvernement devrait veiller à leur assurer un traitement équitable par rapport aux autres citoyens. UN وفيما يتعلق بالقبائل الجبلية، ثمة غموض قانوني بخصوصها، ويجب على الحكومة أن تحرص على أن تضمن لها معاملة تتسم بالمساواة مع المواطنين الآخرين.
    37. Au sujet de la question relative aux tribus montagnardes, il existe un projet gouvernemental visant à résoudre le problème de la culture sur brûlis. UN 37- فيما يختص بالمسألة المتعلقة بالقبائل الجبلية، يوجد مشروع حكومي يهدف إلى إيجاد حل لمشكلة حرق الأشجار للزراعة مكانها.
    :: Les milices associées aux tribus arabes dans la zone de Gereida sont coordonnées et soutenues par les forces armées soudanaises. UN :: يتم التنسيق والدعم لجماعات الميليشيات المرتبطة بالقبائل العربية في منطقة قريضة بواسطة القوات المسلحة لحكومة جمهورية السودان.
    :: Les milices associées aux tribus arabes dans la région de Gereida sont coordonnées et appuyées par les FAS; UN :: كان التنسيق بين مجموعات الميليشيات المرتبطة بالقبائل العربية في منطقة عريضة ودعمها يتم بواسطة القوات المسلحة السودانية.
    Elles font partie d'un processus plus large tendant à répondre à des préoccupations historiques et culturelles, procurant une protection qui est indépendante de la relation gouvernement à gouvernement que les États-Unis entretiennent avec les tribus. UN فهي جزء من عملية أكبر تعالج الشواغل التاريخية والثقافية وتوفر الحماية بمعزل عن ' صلة حكومة بحكومة` التي تربط الولايات المتحدة بالقبائل.
    Ces tribus comptaient plus que la sienne. Open Subtitles أجل، لقد كان أكثر اهتماماً بالقبائل الافريقية منه لنفسه!
    Il y a des consultations avec les organisations autochtones sur divers sujets, notamment sur les déclarations en cours d'élaboration à l'ONU et à l'Organisation des États américains et les questions d'environnement. Le gouvernement s'attache à améliorer ses communications avec les tribus indiennes sur les questions qui les intéressent au plus haut point. UN وأضافت أن هناك مشاورات مستمرة مع منظمات السكان اﻷصليين بشأن مجموعة متنوعة من المواضيع، منها مشروعا اﻹعلانين المتعلقين بحقوق الشعوب اﻷصلية اللذين تعدهما اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، وبشأن المسائل البيئية، وأن الحكومة تعمل على تحسين اتصالاتها بالقبائل في المسائل ذات اﻷهمية الكبيرة لها.
    Plus récemment, au Soudan, il est apparu que le viol et d'autres formes de violence sexuelle étaient délibérément et aveuglement perpétrés principalement contre des membres des tribus dites africaines. UN وتبين مؤخرا أن حالات الاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى في السودان توجه عن عمد وبعشوائية ضد ضحايا أغلبهم مما يسمى بالقبائل " الأفريقية " ().
    Le Gouvernement soudanais continue à refuser de rendre compte de façon transparente des efforts qu'il déploie pour désarmer et contrôler ses diverses forces officielles et les forces qui lui étaient précédemment affiliées, en particulier les combattants communément désignés sous l'appellation de membres de tribus arabes ou de janjaouid. UN وما زالت الحكومة السودانية عديمة الشفافية وغير راغبة في الإفادة بما تبذله من جهود لنـزع سلاح القوات المساعدة لها والقوات التي كانت منتمية إليها سابقا، وخاصة المحاربين الذين عادة ما يشار إليهم بالقبائل العربية أو الجنجويد.
    Dans le paragraphe susmentionné, le Comité s'est dit préoccupé par le caractère discriminatoire de certaines lois internes, telles que la loi sur les chefferies et la loi sur les territoires tribaux, qui ne reconnaissent que les tribus de langue tswana. UN " في تلك الفقرة، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الطابع التمييزي لبعض القوانين المحلية، مثل قانون زعامة القبائل وقانون الأقاليم القبلية، وهما قانونان لا يعترفان إلا بالقبائل الناطقة بلغة التسوانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more