"بالقبض عليه" - Translation from Arabic to French

    • son arrestation
        
    • arrêté
        
    • mandat d'arrêt
        
    • 'arrestation par
        
    • l'arrêter
        
    • l'attraper
        
    • d'un mandat
        
    • l'arrestation
        
    • le choper
        
    • l'attraperons
        
    Aucun mandat ne lui a été présenté au moment de son arrestation. UN ولم يطلع السيد باهات عند اعتقاله على أي إذن بالقبض عليه.
    Il aurait été abattu peu après son arrestation à Mongar par le policier qui l'avait arrêté. UN ويُدَّعى أنه قُتِل رميا بالرصاص بعد ذلك بقليل بواسطة ضابط الشرطة الذي قام بالقبض عليه في مونغار.
    Dans cette ville, il a été arrêté deux fois par l'armée srilankaise car il était nouveau dans la région. UN وخلال المدة التي قضاها في هاتون قامت قوات الجيش السري لانكـي بالقبض عليه مرتين إذ إنه كان جديداً في المنطقة.
    L'ONG a indiqué que l'un des présumés responsables de ces crimes était sous la protection du Rwanda, bien qu'il fût sous le coup d'un mandat d'arrêt et d'extradition. UN وقالت إن أحد الأفراد الذين يدَّعى أنهم مسؤولون عن هذه الجرائم يحظى بحماية رواندا رغم إصدار أمر بالقبض عليه وتسليمه.
    Date de l'arrestation par la SFOR : 8/4/98 UN تاريخ قيام قوة تحقيق الاستقرار بالقبض عليه: 8/4/1998
    Je vais juste garder l'œil sur lui jusqu'à ce que vous arriviez pour l'arrêter, d'accord ? Open Subtitles انا فقط اريد ان اراقبة حتى تقوموا بالقبض عليه يا رفاق
    En l'espèce, les autorités de l'État partie n'ont fourni aucune information à la famille d'Abdussalam Il Khwildy sur son arrestation et sa détention. UN وفي القضية قيد النظر، لم تزود سلطات الدولة الطرف أسرة عبد السلام الخويلدي بالمعلومات المتصلة بالقبض عليه واحتجازه.
    En l'espèce, les autorités de l'État partie n'ont fourni aucune information à la famille d'Abdussalam Il Khwildy sur son arrestation et sa détention. UN وفي القضية قيد النظر، لم تزود سلطات الدولة الطرف أسرة عبد السلام الخويلدي بالمعلومات المتصلة بالقبض عليه واحتجازه.
    Ils ont déclaré qu'ils n'avaient pas ordonné son arrestation, qu'ils ne l'avaient pas arrêté et qu'ils ne le détenaient pas illégalement. UN وقالوا إنهم لم يصدروا أي أمر بالقبض عليه ولم يقبضوا عليه وإنهم لا يحتجزونه بصورة غير قانونية.
    Il aurait été arrêté sans mandat et les policiers l'auraient torturé parce qu'il refusait d'avouer un vol et un homicide. UN ويقال إنه أوقف دون وجود إذن بالقبض عليه وإن ضباط الشرطة عذبوه حين رفض الاعتراف بالسرقة والقتل.
    Celuici a été arrêté le même jour et il a signé une déclaration écrite selon laquelle il se dispensait de représentation en justice durant l'instruction préliminaire. UN وصدر أمر بالقبض عليه في نفس اليوم ووقع إقراراً بخط اليد بأنه ليس في حاجة إلى تمثيل قانوني أثناء التحقيق الأولي.
    Lorsqu'il a refusé d'obéir à l'ordre de quitter les lieux, il a été arrêté. UN وعندما أمر بالمغادرة ورفض الامتثال للأمر، قامت الشرطة بالقبض عليه.
    Il a été présenté comme le chef de l'organisation extrémiste responsable des attentats de Tachkent et les autorités ouzbèkes ont émis un mandat d'arrêt international contre lui. UN ووصف بأنه زعيم المنظمة المتطرفة التي نفذت التفجيرات في طشقند وأصدرت السلطات الأوزبكية أمراً دولياً بالقبض عليه.
    Il a été présenté comme le chef de l'organisation extrémiste responsable des attentats de Tachkent et les autorités ouzbèkes ont émis un mandat d'arrêt international contre lui. UN ووصف بأنه زعيم المنظمة المتطرفة التي نفذت التفجيرات في طشقند وأصدرت السلطات الأوزبكية أمراً دولياً بالقبض عليه.
    Trois jours plus tard, un mandat d'arrêt a été délivré, mais il n'était pas signé et n'indiquait pas les raisons de l'arrestation de l'intéressé. UN وبعد ثلاثة أيام صدر أمر بالقبض عليه ولم يكن موقعاً ولم يبين أسباب القبض عليه.
    Date de l'arrestation par la Croatie : 05/04/03 UN تاريخ قيام قوة تحقيق الاستقرار بالقبض عليه: 2/8/1999
    Date de l'arrestation par la Serbie : 17/05/03 UN تاريخ قيام قوة تحقيق الاستقرار بالقبض عليه: 20/12/1999
    Tu peux laisser le conseil de discipline le renvoyer ou la police de Chicago l'arrêter. Open Subtitles حسناً ، تستطيع ترك اللجنة التأديبية تقوم بطرده أو أن يقوم الأمن الجامعى بالقبض عليه
    Dites-moi comment l'attraper. Open Subtitles لقد قمت ِ بأخباري للتو كيف أقوم بالقبض عليه
    Le Procureur a conclu que le recours à la force par les policiers lors de l'arrestation était justifié et a refusé d'ouvrir une enquête pénale. UN واستنتج المحقق أن استخدام القوة من جانب ضباط الشرطة المكلفين بالقبض عليه له ما يبرره، ومن ثم رفض فتح تحقيق جنائي في الحادث.
    On s'en occupe ce soir, je vais le choper. Open Subtitles سوف تنتهي القضيّة هذه اللّيلة سوف أقوم بالقبض عليه
    Nous faisons nôtre boulot. Nous l'attraperons. Open Subtitles نحن نقوم بعملنا ، و سنقوم بالقبض عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more