"بالقتل أو" - Translation from Arabic to French

    • de mort ou
        
    • de meurtre ou
        
    • de mort et
        
    • de le tuer ou de
        
    • être tuée
        
    Il demande aux autorités de faire procéder à une enquête dans tous les cas de menaces de mort ou de tentative d'assassinat dont ils ont connaissance, que les personnes menacées aient ou non intenté une action judiciaire ou autre. UN ويدعو المقرر الخاص السلطات ﻹجراء تحقيقات في كافة حالات التهديد بالقتل أو محاولات الاغتيال التي يسترعى انتباهها إليها بغض النظر عما إذا كان اﻷشخاص المهددون قد شرعوا بإجراءات قضائية أو غيرها أم لا.
    Plusieurs journalistes avaient reçu des menaces de mort ou avaient été assassinés en raison de leur travail et des informations qu'ils diffusaient. UN وتلقى الكثير من الصحفيين تهديدات بالقتل أو قُتلوا بسبب عملهم أو بسبب ما نشروه من معلومات.
    Les élections législatives et l'élection présidentielle ont fait courir un grand risque aux candidats, dont beaucoup ont été victimes de menaces de mort ou d'attentat de la part des paramilitaires et de la guérilla. UN وقد انطوت الانتخابات التشريعية والرئاسية على قدر كبير من المخاطر بالنسبة للمرشحين الذين تلقى الكثيرون منهم تهديدات بالقتل أو تعرضوا لمحاولات اغتيال من قبل المجموعات شبه العسكرية ورجال حرب العصابات.
    Toutefois, le juge aurait indiqué au jury que l'auteur devait être déclaré coupable de meurtre ou acquitté. UN بيد أن القاضي، كما يُدﱠعَى، أوعز إلى المحلفين إما بإدانة صاحب الرسالة بالقتل أو تبرئته.
    Ces menaces comprenaient des menaces de mort et d'attentat, par téléphone ou par courrier électronique. UN وشملت هذه القضايا التهديد بالقتل أو بالاعتداء، عبر الهاتف أو بالبريد الإلكتروني.
    Ses ravisseurs l'ont menacé de le tuer ou de le torturer s'il ne se convertissait pas à l'islam et lui auraient également infligé des violences sexuelles. UN وأثناء احتجازه، جرى تهديده بالقتل أو التعذيب إذا لم يعتنق الإسلام، ويزعم أنه تعرض للاعتداء الجنسي.
    Ils cherchent à en faire des boucliers politiques et menacent de mort ou tuent quiconque est soupçonné d'avoir l'intention de retourner au Rwanda. UN وهم يريدون أن يجعلوا منهم دروعا سياسية ويهددون بالقتل أو يقتلون كل من يشتبه في أنه ينوي العودة الى رواندا.
    Il demande aux autorités de faire procéder à une enquête dans tous les cas de menaces de mort ou de tentative d'assassinat dont ils ont connaissance, que les personnes menacées aient ou non intenté une action judiciaire ou autre. UN ويدعو المقرر الخاص السلطات ﻹجراء تحقيقات في كافة حالات التهديد بالقتل أو محاولات الاغتيال التي يسترعى انتباهها إليها بغض النظر عما إذا كان اﻷشخاص المهددون قد شرعوا بإجراءات قضائية أو غيرها أم لا.
    Dans le cadre de la gestion des dossiers et des procédures sensibles qui leur étaient attribués, cette attitude a valu à certains d'entre eux des menaces de mort ou d'enlèvement. UN وفي إطار إدارة الملفات والقضايا الحساسة الموكلة إليهم، تلقّى بعضهم تهديدات بالقتل أو الخطف نتيجة مواقفهم هذه.
    La plupart des femmes en faveur desquelles la Rapporteuse spéciale est intervenue avaient reçu des menaces de mort ou avaient été tuées lors d'attaques ou de tueries perpétrées par les forces nationales de sécurité ou par des groupes paramilitaires. UN ومعظم النساء اللاتي تدخلت المقررة الخاصة بالنيابة عنهن، هن من النساء اللاتي تلقين تهديدات بالقتل أو اللاتي قُتِلن فعلا في اعتداءات أو جرائم قتل ارتكبتها قوات الأمن التابعة للدولة أو مجموعات شبه عسكرية.
    120. Les autorités nationales devraient procéder à une enquête dans tous les cas de menaces de mort ou de tentatives d'assassinat dont elles ont connaissance, que les personnes menacées aient ou non intenté une action judiciaire ou autre. UN ٠٢١- ينبغي لسلطات الدولة أن تجري تحقيقات في جميع حالات التهديد بالقتل أو محاولات الاغتيال التي تنقل إليها سواء أقامت الضحية المحتملة بتحريك دعوى قضائية أو غيرها من اﻹجراءات القانونية أم لا.
    119. Les autorités nationales devraient procéder à une enquête dans tous les cas de menaces de mort ou de tentatives d'assassinat dont elles ont connaissance, que les personnes menacées aient ou non intenté une action judiciaire ou autre. UN ٩١١- ينبغي لسلطات الدولة أن تجري تحقيقات في جميع حالات التهديد بالقتل أو محاولات الاغتيال التي تنقل إليها سواء أقامت الضحية المحتملة بتحريك دعوى قضائية أو غيرها من اﻹجراءات القانونية أم لا.
    Les hommes palestiniens utilisés comme boucliers humains ont été interrogés sous la menace de mort ou de blessures pour obtenir des informations sur le Hamas, les combattants palestiniens et les tunnels. UN وقد استُجوِب الرجال الفلسطينيون الذين استُخدِموا كدروع بشرية في ظل التهديد بالقتل أو الإصابة بغية انتزاع معلومات حول حماس والمقاتلين الفلسطينيين والأنفاق.
    Les hommes palestiniens utilisés comme boucliers humains ont été interrogés sous la menace de mort ou de sévices pour qu'ils donnent des informations sur le Hamas, les combattants palestiniens et les tunnels. UN وقد استُجوِب الرجال الفلسطينيون الذين استُخدِموا كدروع بشرية في ظل التهديد بالقتل أو الإصابة بغية انتزاع معلومات حول حماس والمقاتلين الفلسطينيين والأنفاق.
    Au cours de la période considérée, 34 agents humanitaires ont été tués, 26 ont été enlevés et de nombreux autres ont été harcelés, ont reçu des menaces de mort ou ont été arrêtés et interrogés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لقي 34 من العاملين في المجال الإنساني مصرعهم، وخطف 26 آخرون وتعرض كثيرون لمضايقات، أو تلقوا تهديدات بالقتل أو احتجزوا لاستجوابهم.
    66. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations indiquant que des personnes ont été victimes de menaces de mort ou d'exécutions extrajudiciaires en raison de leur orientation sexuelle. UN 66- ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن أشخاص تعرضوا لتهديدات بالقتل أو قتلوا خارج نطاق القانون بسبب ميولهم الجنسية.
    Pendant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a lancé des appels urgents en faveur de 35 défenseurs des droits de l'homme qui avaient reçu des menaces de mort ou avaient fait l'objet d'agressions en Colombie. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة بالنيابة عن 35 من المدافعين عن حقوق الإنسان، تلقوا تهديدات بالقتل أو جرى الاعتداء عليهم في كولومبيا.
    La peine est portée à cinq ans d'emprisonnement et à 75 000 euros d'amende lorsqu'il s'agit d'une menace de mort ou d'une menace d'atteinte aux biens dangereuse pour les personnes. UN وترتفع العقوبة إلى 5 سنوات سجنا وغرامة قدرها 000 75 يورو إذا ثبت التهديد بالقتل أو بإلحاق أضرار بالممتلكات تكون خطيرة بالنسبة للأشخاص المعنيين.
    Le 22 mai, un tribunal militaire du Puntland a condamné à mort sept autres personnes accusées de meurtre ou d'être membre des Chabab. UN وفي 22 أيار/مايو، حكمت محكمة عسكرية في بونتلاند بالإعدام على 7 أشخاص آخرين اتهموا بالقتل أو بانتمائهم إلى حركة الشباب.
    Accuser un homme de meurtre ou en faire un héros dépend de peu de choses. Open Subtitles سواء الرجل اتهم بالقتل أو ظهر كبطل أحيانآ يكون هناك خط رفيع جدآ
    Comme il ressort de l’annexe, les méthodes utilisées sont les suivantes : la personne a les yeux bandés, elle est entièrement nue, soumise à un jet d’eau froide à forte pression, puis placée devant un ventilateur, on lui tord les testicules, on lui adresse des insultes et des propos menaçants d’intimidation, comme menace de mort et d’atteinte à l’intégrité physique de la personne ou de celle de membres de sa famille. UN وكما يتبين من المرفق تستخدم طرقاً مثل ربط عصابة حول الأعين وتعرية الضحايا ورشهم بخراطيم باردة تحت ضغط ثم تعريضهم لمروحة كهربائية وضغط الخصيتين واستخدام عبارات بذيئة مهينة والتخويف، مثل تهديدهم بالقتل أو بالأذى الجسماني أو تهديدهم بإلحاق مثل ذلك بعائلاتهم.
    6.1 Dans une lettre datée du 20 avril 2004, le conseil indique que, le 18 février 2004, le requérant a reçu la visite de sa mère en prison. Il l'a informée que des agents chargés de l'interroger avaient menacé de le tuer ou de le torturer et, le même jour, il a porté plainte pour actes de torture. UN 6-1 أفاد المحامي، في رسالة مؤرخة 20 نيسان/أبريل 2004، بأن صاحب الشكوى قد التقى بوالدته في السجن في 18 شباط/فبراير 2004 حيث أخبرها بأن المحققين قد هددوه بالقتل أو التعذيب، وقد قدم في اليوم نفسه شكوى تفيد بأنه قد أُخضع للتعذيب.
    C'est une menace qualifiée en ce qu'elle met la personne enlevée devant la perspective d'être tuée, blessée ou détenue comme otage si les conditions exigées par ses ravisseurs n'ont pas été remplies. UN فهو تهديد توصيفي، أي أنه يواجه المختطف بالتهديد بالقتل أو الإيذاء أو أخذه كرهينة ما لم يستجب للمطالب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more